Примеры употребления "установленной" в русском с переводом "establish"

<>
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу. There is no established scientific procedure that could prove their validity.
Серийные образцы продукции должны проходить испытания с периодичностью, установленной компетентным органом. Tests shall be repeated on production samples at intervals established by the competent authority.
Сумма займа на студента не превышает установленной суммы платы за обучение. The loan amount per student does not exceed tuition fees established for studies.
Возможно, понадобится просмотреть правила и действия существующей политики DLP, уже установленной для вашей организации. You may need to view the rules and actions of an existing DLP policy that you have already established for your organization.
Пособия по безработице выплачиваются неработающим лицам в соответствии с процедурой, установленной на Бирже труда. Unemployment benefits were granted to unemployed persons in accordance with the procedure established by the Labour Exchange.
Прежде всего и в первую очередь речь идет о необходимости дальнейшей универсализации нормы, установленной Конвенцией. First and foremost, the norm established by the Convention should be further universalized.
Во-первых, благодаря системе контроля, установленной ДНЯО, государствам без ядерного оружия стало очень сложно приобрести ядерный потенциал. First, the control system established by the NPT made it very hard for non-nuclear states to acquire nuclear weapons capability.
Его результаты будут также увязаны с действующей системой обследования по проблеме ВИЧ, установленной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). The results will also be linked to the ongoing HIV surveillance system recently established by the World Health Organization (WHO).
В соответствии с установленной процедурой эту сумму следует включить в резюме потребностей, покрываемых за счет средств резервного фонда. In accordance with the established procedure, that amount should be included in the summary of requirements chargeable to the contingency fund.
Данная претензия удовлетворяет пороговому требованию приемлемости для рассмотрения, и секретариат приступил к обработке претензии с использованием установленной методологии. The claim meets the threshold eligibility requirement and the secretariat proceeded to process the claim using the established methodology.
В средних школах только 40 % детей обеспечены питанием, но его энергетическая ценность составляет лишь 30-33 % от установленной нормы. In secondary schools only 40 per cent of children have meals but their caloric power is only 30-33 per cent of the established norm.
Все, что мы могли сделать, это следовать за стандартной – мучительно медлительной – процедурой, установленной Грегором Менделем, основателем генетики XIX века. All we could do was follow the standard – and painfully slow – procedure established by Gregor Mendel, the 19 th Century founder of genetics.
За счет страхования по болезни покрываются расходы на оплату услуг частного стоматолога в размере до 60 % от установленной ставки. The sickness insurance covers the fees of a private dentist up to 60 % of the established rate.
Доклады согласно процедуре, установленной в соответствии с резолюциями 1503 (XLVIII) и 2000/3 Экономического и Социального Совета (конфиденциальная процедура) Reports of the procedure established in accordance with Economic and Social Council resolutions 1503 (XLVIII) and 2000/3 (confidential procedure)
Большинство из них изучаются и обрабатываются в соответствии с процедурой, установленной во исполнение резолюции 1503 (XLVIII) Экономического и Социального Совета. Most of them are screened and dealt with under the procedure established pursuant to Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII).
Это эпицентр внутренних напряженностей, вытекающих из роста Китая и его влияния на США (установленной власти региона после окончания второй мировой войны). It is the epicenter of underlying tensions stemming from China’s rise and its impact on the United States, the region’s established power since World War II’s end.
Соблюдение международных и конституционных прав человека требует, чтобы арест в уголовном судопроизводстве был ограничен необходимыми основаниями, условиями, временными рамками и установленной процедурой. In criminal proceedings arrest is restricted, under international and constitutional human rights requirements, by the necessary grounds, conditions, time limits and the established procedure.
Выступающая задает вопрос относительно явно открытой связи, установленной в проекте статьи 10 между поведением повстанческого движения и ответственностью нового государства, созданного повстанческим движением. She queried the apparently open-ended link established in draft article 10 between the conduct of an insurrectional movement and the responsibility of a new State which emerged from it.
Кроме того, было бы трудно перенести июльскую сессию Комитета на июнь в связи с давно установленной моделью проведения заседаний в течение этого месяца. Furthermore, it would be difficult to move the Committee's July session to June owing to the long-established pattern of meetings during that month.
Таким образом, согласно заранее установленной процедуре, любое лицо может обратиться к судьям, специализирующимся на отдельных отраслях права и правонарушениях той или иной степени тяжести. This means that application may be made by any individual to specialized judges, depending on the nature of the right and the gravity of the offence, in accordance with a pre-established procedure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!