Примеры употребления "управленческая" в русском с переводом "management"

<>
К числу таких альтернативных доказательств относятся управленческая отчетность, прогноз прибыли и другие аналогичные документы. Such alternative evidence includes management records, profit forecasts, and other similar documents.
В соответствии с предложением SEC ETF может быть определен как зарегистрированная открытая управленческая инвестиционная компания, которая: Under the SEC proposal, an ETF would be defined as a registered open-end management investment company that:
Как и ожидалось, правительство США и управленческая верхушка МВФ и Всемирного Банка выступили против этих рекомендаций. Predictably, the US Government and senior management of the IMF and World Bank reacted against these recommendations.
Управленческая ревизия конференционных центров в Экономической комиссии для Африки и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана Management audit of the conference centres at the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific
Большую часть этих данных можно просматривать в виде различных статистических данных, таких как отчеты и управленческая статистика в модуле Продажи и маркетинг. You can view most of this data in various statistical outputs such as reports or management statistics in the Sales and marketing module.
Новая управленческая структура предусматривала также разработку комплексной системы учета затрат и нового механизма оценки, с тем чтобы Организация могла оценить рентабельность своих операций. The new management framework also envisaged the development of a comprehensive cost accounting system and a new evaluation mechanism to enable the Organization to assess the cost-effectiveness of its operations.
Пункт 6.2 повестки дня: промежуточная финансовая управленческая информация за двухгодичный период 2004-2005 годов и обновленная финансовая информация по состоянию на 31 марта 2005 года Agenda item 6.2: Interim Financial Management Information for the 2004-2005 Biennium and Financial Update as at 31 March 2005
Главная управленческая ответственность за осуществление проекта внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов будет возложена на главного сотрудника по информационным технологиям, который будет подотчетен заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. Accountability and ultimate management responsibility for the enterprise resource planning project will rest with the Chief Information Technology Officer, who is to be accountable to the Under-Secretary-General for Management.
Управление также оказывает содействие группе по политике в области стратегического управления (Комитет по политике в области управления), которая призвана следить за тем, чтобы управленческая реформа проводилась в масштабах всего Секретариата. The Office also provides support to the strategic management policy team (the Management Policy Committee), the role of which is to ensure that management reform is being carried out across the Secretariat.
В записке содержится 16 рекомендаций по таким вопросам, как управление людскими ресурсами, деятельность в области безопасности, вспомогательное обслуживание, конференционное обслуживание, вопросы координации и оказания услуг, Канцелярия Генерального директора и управленческая деятельность. The note contains 16 recommendations on issues such as human resources management, security activities, support services, conference services, issues of coordination and provision of services, the Office of the Director-General and managerial practices.
Сфера охвата доклада Объединенной инспекционной группы (ОИГ) ограничивается следующими областями: мандат; управление добровольческими ресурсами; партнерские отношения; управленческая структура; управление людскими ресурсами; планирование, контроль, оценка и отчетность в рамках программы; а также надзор. The scope of the Joint Inspection Unit (JIU) report is limited to the following areas: mandate; volunteer resources management; partnerships; management structure; human resources management; programme planning, monitoring, evaluation and reporting; and oversight.
Во-первых, Комиссия будет стремиться к тому, чтобы управленческая деятельность Организации Объединенных Наций в таких сферах, как набор кадров, закупки, администрация и финансы, могла обеспечить необходимые темпы и соответствующую направленность деятельности Комиссии. Firstly, the Commission will work to ensure that the United Nations management systems in areas such as recruitment, procurement, administration and financial matters are able to support the necessary pace and direction of the Commission's work.
С 1998 года Управленческая группа по услугам и помещениям ГООНВР регулярно рассматривала предложения страновых групп, изучая возможности совместного использования помещений эффективным с точки зрения затрат образом и удовлетворения потребностей в домах Организации Объединенных Наций. Since 1998, the UNDG Management Group on Services and Premises has been regularly reviewing proposals from country teams, examining possibilities for sharing common premises in a cost-efficient manner and meeting the requirements for a United Nations house.
В консультации с руководством Фонда УСВН определило области, которые будут охвачены внутренней ревизией в 2002 и 2003 годах; к их числу относятся управленческая и финансовая отчетность; информационно-технические системы; инвестиционная деятельность; и процесс составления бюджета. In consultation with the Fund's management, OIOS established focus areas for internal audit coverage in 2002 and 2003, including cash management and financial reporting; information technology systems; investment operations; and the budget process.
Это бы сохранило функционирование системы и одновременно строго наказало бы держателей акций банковской и теневой банковской систем, и сегодня никто бы не утверждал бы, что его рискованная управленческая деятельность была компетентной и не нуждалась в реформировании. That would have preserved the functioning of the system while severely punishing the banking and shadow-banking systems’ equity holders, and today nobody would be claiming that their risk management practices were adequate and did not need reform.
Для получения выгод от последних технологических достижений требуется быстрое продвижение вперед и преодоление различных пороговых уровней в таких областях, как человеческий капитал, исследования и разработки и управленческая практика, а для этого в большинстве НРС не хватает ресурсов. Benefiting from recent technological advances requires advancing towards and crossing various thresholds in human capital, research and development, and management practice, which most LDC economies have lacked the resources to do.
Тем не менее ЮНИСЕФ не имел единого сводного анализа, позволяющего четко выстроить риски с их классификацией по категориям (например, репутация, стратегии, финансирование, эффективность программ и механизмов, технологии, управленческая информация, трансакции и соблюдение требований нормативных документов/инструкций) и с использованием одинаковых терминов. UNICEF did not, however, have a single consolidated overview of the hierarchy of risks it faces, classified into risk categories (e.g., reputation, strategies, funding, programme and process effectiveness, technology, management information, transactions, and policy/procedure compliance) and measured in consistent terms.
Особую ответственность за разработку, принятие и реализацию общесистемного подхода в рамках Департамента будет нести его Управленческая группа в составе старших руководителей и руководителей программ и их заместителей, которая будет проводить свои заседания на еженедельной основе и будет сосредоточивать внимание на вопросах стратегического планирования работы Департамента. The Departmental Management Group, comprising the senior management and heads and deputy heads of programmes, and meeting on a weekly basis, will assume special responsibility for articulating, managing and implementing the full-system approach within the Department and concentrate on strategic planning of the work of the Department.
На основе этой информации и лучшего опыта Управленческая группа ГООНВР выработала руководящие принципы, включая типовые соглашения об обслуживании, которые могут быть адаптированы страновыми группами, возможные стандарты предоставления услуг и показатели оценки результативности услуг, а также предложения по управлению совместно используемыми службами и по соответствующим вопросам подотчетности и возмещения расходов. On the basis of this information and best practices, the UNDG Management Group has developed guidelines, including model service agreements, which could be adapted by country teams, possible standards for the provision of services and indicators for service performance measurement, and suggestions for management of the common services as well as related accountability and cost-recovery matters.
В 2000 году глобальная информационно-пропагандистская деятельность ЮНИСЕФ, его программные мероприятия, сбор данных и анализ, а также управленческая и оперативная деятельность были направлены на достижение целей ССП в контексте задач на конец десятилетия, сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, и целей Конвенции о правах ребенка. In 2000, UNICEF global advocacy and partnerships, programme activities, data collection and analysis, and management and operations were oriented towards achievement of the objectives of the MTP within the context of the end-decade goals of the World Summit for Children and the Convention on the Rights of the Child.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!