Примеры употребления "указать" в русском

<>
Переводы: все8460 specify3968 indicate2484 point956 другие переводы1052
Завод-изготовитель модуля должен указать, что упомянутые выше испытания были проведены с положительными результатами. The module manufacturer shall state that the above-mentioned tests were carried out with positive test results.
Несмотря на то что при создании учётной записи в LinkedIn вы обязаны полностью указать свои имя и фамилию, у вас есть возможность отображать в результатах поиска только первую букву фамилии, что обеспечивает дополнительную конфиденциальность. Although you're required to enter your full first and last name when creating a LinkedIn account, you have the option to display only your last name's initial in public searches for added privacy.
Стратегии МВФ/США требовать от стран защищать курс национальной валюты, вводя высокие процентные ставки, подкрепляемые займами МВФ, следует положить конец, а директору МВФ г-ну Мишелю Кондессю – указать на дверь. The IMF-U.S. strategy of telling countries to defend their exchange rates through high interest rates backed by IMF bailout loans should end and the IMF’s Managing Director, M. Michel Camdessus, shown the door.
Государствам была также предложена возможность охарактеризовать потребности в иных формах технической помощи, нежели перечисленные выше виды помощи, или указать, что, несмотря на частичное соблюдение или несоблюдение рассматриваемого положения, помощь не требуется. States were also offered the opportunity to describe needs for forms of technical assistance other than those listed above, or to state that despite partial or non-compliance with the provision under review, no assistance was required.
Любой спор, возникающий из любой э-сделки или в связи с ней, передается на рассмотрение [компетентных судов, определенных на основании соответствующих норм международного частного права/суда или арбитражного органа, указанного выше/судов: указать страну и муниципалитет. Any dispute arising out of or in connection with any E-Transaction shall be referred to [the courts competent under the relevant rules of private international law/the court or arbitration stated in the above/the courts of: insert country and municipality.
Иными словами, следует очень четко указать, что государство не обязано, за исключением случаев, упомянутых выше, подчиняться юрисдикции суда другого государства, даже в случае заявления об иммунитете от юрисдикции, и что, если это положение не соблюдается, вопрос приобретает дипломатический характер, иными словами, это вопрос в отношениях между соответствующими государствами, а не между органами этих двух государств. In other words, what should be crystal clear is that the State is under no obligation to submit, except in the cases referred to above, to the jurisdiction of a court of another State, not even in order to assert its immunity from jurisdiction, and that if this is not respected, the matter becomes a diplomatic one, in other words, an issue between the States concerned and not between the organs of the two States.
Необходимо также указать соотношение продуктов. Also, include the product ratio.
указать, кто может вас отслеживать; Choose who can follow you.
Да, но можно указать 0 Y, but 0 is allowed
Я могу указать это здесь. I can put that here.
Также можно указать брокеров списка. You can also optionally define list brokers.
Как указать резервный способ оплаты Set up a backup payment method
Как указать канал по умолчанию Set default channel for account
Чтобы указать говорящего, добавляйте символы >>. Add >> to identify speakers or change of speaker.
указать, куда нужно загрузить данные; Select where the data is loaded.
Указать название траста (печатными буквами) Print Name of Trust
Указать температуру и относительную влажность воздуха; Record the temperature and relative humidity of the environment;
Для CPC можно указать ставку вручную. With CPC, you can set a manual bid.
Позволяет указать дополнительный контекст о запросе. Used when defining additional context about the nature of the request.
Можно указать период действия договора покупки. You can define a validity period for a purchase agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!