Примеры употребления "угрозой" в русском с переводом "danger"

<>
Жизнь его ребёнка под угрозой. His child's life is in danger.
Рост Африки находится под угрозой ослабления. Africa’s rise is in danger of faltering.
Единственной реальной угрозой мощи США является "упадочничество": The only real danger to US power is "declinism":
Наш союз с Центристской партией под угрозой. Our alliance with the Centre Party is in danger.
Он считает, что жизнь Алана Фитча под угрозой. He believes Alan Fitch's life is in danger.
Сегодня эта страна снова находится под реальной угрозой катастрофы. Today that country is now in real danger of collapse.
Так как слоны находятся под угрозой исчезновения, получить 500 слоновьих яйцеклеток невозможно. Because there is a danger of elephants becoming extinct it is clearly not appropriate to try to obtain 500 eggs from elephants.
Это могло бы стать потенциальной угрозой для общества, но точно ведь не скажешь: That could pose a potential danger to the society, but who knows;
Таким образом и репутация твоя под угрозой, и радости тебе это никакой не приносит. So, we have a situation of infinite danger to your reputation, which brings you no emotional reward to compensate.
Множество наземных и морских экосистем находится под угрозой окончательного уничтожения со сложно предсказуемыми последствиями. Numerous land and sea ecosystems are in danger of being destroyed forever, with effects that are hard to predict.
Давление финансовых рынков уже достигло Франции и является угрозой, конца которой пока не видно. Financial-market pressure has now reached France, and poses a danger that is far from over.
Мы все столкнулись с одной и той же угрозой: Ирак стал жертвой беспорядков и нестабильности. We all face the same danger: that of Iraq falling prey to disorder and instability.
И, как следствие, эти страны сталкиваются с нарастающей угрозой нехватки продовольствия, нарушения продовольственного снабжения и голода. As a result, African least developed countries increasingly face the danger of food shortages, disruption of food supplies and famine.
Теперь, когда сунниты восстали против своих алавитских правителей, лояльность христиан режиму стала помехой и даже угрозой. Now that Syria’s Sunnis have risen up against their Alawite rulers, Christians’ loyalty to the regime has become a liability, even a danger.
Действительно, известно, что многие малые страны, включая, например, Бурунди, стоят перед угрозой не менее насильственного конфликта. Indeed, it is well known that many small countries, including for example Burundi, face the danger of equally violent conflict.
Все это не означает, что под непосредственной угрозой находятся обязательства Египта, взятые им в двух мирных договорах. All of this does not mean that Egypt’s commitment to the two countries’ peace treaty is in imminent danger.
Однако в условиях неэффективного управления, особенно за последние три года, Индия находится под угрозой деградации в мягкое государство. But under ineffectual governance, particularly during the last three years, India is in danger of degenerating into a soft state.
Это становится еще более тревожным, когда мы сталкиваемся с угрозой того, что это оружие попадет в руки террористов. This is even more worrisome when we face the danger of these weapons falling into the hands of the terrorists.
Я опасаюсь того, что в противном случае будет слишком поздно бороться с той угрозой, которая может перед нами возникнуть. Otherwise, I fear that it might be too late to deal with the danger we could face.
Нужно установить моменты в процессе, когда реально можно ухватить проблему, прежде чем она стала угрозой и что-то предпринять. You need to identify the moments in a process when you can actually catch a problem before it's a danger and do something about it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!