Примеры употребления "увеличившаяся" в русском

<>
Улучшение финансов могло бы со временем улучшить инвестиционный климат настолько, что увеличившаяся неуверенность избирателей компенсировалась бы растущей экономикой и большим количеством рабочих мест. Improved finances might, in time, improve the investment climate so that the increased insecurity of voters is eased by a growing economy and more jobs.
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу. The third moment came after the Berlin Wall fell, and it was feared that an enlarged Germany might destabilize Europe.
Примеры этого - переход от материальной помощи к "уходу на дому" или увеличившаяся доля предупреждения преступлений на местном уровне как альтернативы полицейской охране общественного порядка. Displacement of welfare to 'community care' or increased promotion of community based crime prevention as alternatives to policing are examples of this.
На юге Африки средняя ожидаемая продолжительность жизни, увеличившаяся с 44 лет в начале 50-х годов до 59 лет в начале 90-х годов, по прогнозам, к 2010 году сократится до 45 лет. In southern Africa, life expectancy, which increased from 44 years in the early 1950s to 59 in the early 1990s, is expected to fall back to 45 years by 2010.
Увеличившаяся гибкость голландского рынка труда в конечном итоге восстановила прибыльность частного сектора и привела к быстрому росту числа новых рабочих мест, одному из самых высоких показателей в Европе и сравнимому с аналогичными показателями в США. The increased flexibility of the Dutch labor market eventually restored private-sector profitability and led to rapid job creation, among the highest in Europe and comparable to the rate in the US.
Если реальная стоимость доллара упадет на 25% в течение следующего десятилетия и полный эффект такого снижения доллара отразится на импортных ценах, увеличившаяся стоимость импорта предположительно снизит рост реальных доходов США примерно на 0,4% в год. If the real trade-weighted value of the dollar falls by 25% over the coming decade, and the full effect of that dollar decline is reflected in import prices, the increased cost of imports would reduce the growth of US real incomes by about 0.4% a year.
И в контролирующих органах, таких как Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании (возглавляемое мной), мнение, что инновации в финансовой сфере и увеличившаяся ликвидность рынка играют важное значение, т.к. они помогают завершить создание рынков и усовершенствовать процесс поиска цены, было не просто принято. And at regulatory agencies like Britain's Financial Services Authority (which I lead), the belief that financial innovation and increased market liquidity were valuable because they complete markets and improve price discovery was not just accepted;
С учетом признания того, что увеличившаяся опасность столкновения может представлять собой угрозу для космических операций, следует избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей или других причиняющих вред действий, приводящих к возникновению существующего в течение длительного периода времени мусора. Recognizing that an increased risk of collision could pose a threat to space operations, the intentional destruction of any on-orbit spacecraft and launch vehicle orbital stages or other harmful activities that generate long-lived debris should be avoided.
И в контролирующих органах, таких как Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании (возглавляемое мной), мнение, что инновации в финансовой сфере и увеличившаяся ликвидность рынка играют важное значение, т.к. они помогают завершить создание рынков и усовершенствовать процесс поиска цены, было не просто принято. Оно являлось частью институциональной ДНК. And at regulatory agencies like Britain’s Financial Services Authority (which I lead), the belief that financial innovation and increased market liquidity were valuable because they complete markets and improve price discovery was not just accepted; it was part of the institutional DNA.
Почему увеличивается внутренний бюджетный долг? Why an increase in public debt?
Печень увеличена, с признаками некроза. Liver's enlarged and necrotic.
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается. On the contrary, the effective global labor force keeps swelling.
Это нервная система, увеличенная и сплющенная. That is a nervous system scaled up and flattened.
Размеры субсидии на покрытие дополнительных расходов, связанных с уходом за ребенком-инвалидом, были увеличены с начала 2007 года. The level of the subsidy compensating for the extra costs for caring for a handicapped child was augmented as of the beginning of 2007.
Под влиянием экономического спада сильно увеличился дефицит бюджета, и кредиторы аргентинского правительства решили, что не смогут получить назад свои деньги. Under the influence of the recession, the budget deficit has ballooned and the creditors of Argentina's government have concluded that they would not get their money back.
Его тромбоциты в норме и уровень ПТТ не увеличен. His platelets are normal and his PTT isn't elevated.
А дефицит, возрастающий в течение следующего десятилетия, удвоил бы национальный долг, увеличившись до 80% от ВВП. And the deficits run up during the intervening decade would cause the national debt to double, rising to more than 80% of GDP.
Как увеличивается спрос, цены повышаются. As the demand increases, prices go up.
Увеличенное стремя во внутреннем ухе. Enlarged stirrup in my inner ear.
Это бентонитовая глина, она набухает и увеличивается в объёме. You've got this bentonite clay, which is - sort of swells up and expands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!