Примеры употребления "scaled up" в английском

<>
If the initial modest program was shown to work, it could be scaled up. И если выяснится, что изначально умеренная программа действительно работает, её можно будет расширить.
That is a nervous system scaled up and flattened. Это нервная система, увеличенная и сплющенная.
But, if those hard-to-reach children are to benefit, our efforts must be scaled up significantly. Но если мы хотим принести пользу труднодоступным детям, наши усилия должны быть значительно увеличены.
Progress will depend, first and foremost, on crafting effective local approaches that can be adapted, replicated, and scaled up. Прогресс будет зависеть, в первую очередь, от разработки эффективной системы местного подхода, которая может быть адаптирована, имитирована и расширена.
Programs like this, it is hoped, will provide a model that can be replicated and scaled up elsewhere. Такие программы, как ожидается, станут моделью, которую можно будет повсеместно копировать и расширять.
Along the way we scaled up to the 20 watt-hour cell. Попутно мы увеличили мощность аккумулятора до 20 ватт в час.
For example, the generosity of major pharmaceutical companies, which provide medicines free of charge, has enabled treatment programs to be scaled up. Например, щедрость крупных фармацевтических компаний, которые предоставляют лекарства бесплатно, позволила программам лечения увеличиваться.
While such innovative and practical solutions are prevented from being scaled up, billions of dollars are pumped into subsidies that reinforce the status quo. В то время, как таким инновационным и практичным решениям предотвращают расширение, миллиарды долларов закачиваются в субсидии для тех решений, которые усиливают статус-кво.
Infrastructure has grown and improved; curricular reviews, teacher education and in-service training have been scaled up; and more community participation in school management and greater community empowerment have been achieved. Была расширена и усовершенствована инфраструктура; расширены масштабы деятельности по пересмотру учебных планов, подготовке учителей и повышению квалификации учителей без отрыва от работы; а также обеспечено более активное участие общин в управлении школами, наряду с расширением прав общин.
To turn microlending into a big factor in economic and political progress, it must be scaled up significantly. Для того чтобы превратить микрозаймы в крупный фактор экономического и политического прогресса, необходимо значительно увеличить масштабы операций.
The burden amount is scaled up and down depending on the ratio of the batch order quantity and per series for the by-product on the formula. Сумма косвенных расходов увеличивается или уменьшается в зависимости от отношения количества партионного заказа и серии для побочного продукта в формуле.
In the past year, the Roll Back Malaria global initiative has scaled up its activities to support the interim goals outlined in the Abuja Declaration and the goals of “A world fit for children”. В прошлом году расширилась деятельность в рамках глобальной инициативы по борьбе с малярией для оказания поддержки в реализации промежуточных целей, содержащихся в Абуджийской декларации, а также целей программы «Мир, пригодный для жизни детей».
Most studies show that deep de-carbonization of the world economy from now to mid-century, a time horizon mandated by environmental realities, will require that all low-carbon options – including greater efficiency and renewables – be scaled up massively. Большинство исследований показывают, что глубокая декарбонизация мировой экономики с сегодняшнего дня до середины века, временнoго горизонта, продиктованного экологическими реалиями, потребует массового расширения всех низкоуглеродных направлений – в том числе повышения эффективности и возобновляемых источников энергии.
Since 2011, Qatar has scaled up its involvement in its neighbors’ affairs, backing the Libyan revolution, the Egyptian government, and the Syrian opposition. С 2001 года Катар увеличил свою вовлеченность в дела стран-соседей, поддерживая ливийскую революцию, египетское правительство и сирийскую оппозицию.
In this case, the burden amount is scaled up and down depending on the ratio of the report as finished quantity of the by-product in the batch order and the per series for the by-product on the formula. В этом случае сумма косвенных расходов увеличивается и уменьшается в зависимости от отношения принятого количества побочного продукта в партионном заказе и количества, приходящегося на серию побочного продукта в формуле.
The Office engages in and supports many initiatives and interventions related to the Millennium Development Goals which are already under way and advocates for them to be both coordinated and scaled up for maximum impact through cost-effective and interlinked strategies and solutions. Бюро участвует и оказывает поддержку в реализации многих инициатив и мероприятий, связанных с осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также добивается улучшения их координации и расширения для получения максимальной отдачи на основе разработки эффективных и взаимосвязанных стратегий и решений.
The key strategies were to enrol 90 per cent of schoolchildren and 70 per cent of out-of-school adolescents to participate in the weekly iron consumption and education programme, and to develop the capacity of at least one institution to provide technical support so that the intervention could be scaled up by the State Government. Цель основных стратегий заключается в том, чтобы охватить программой, предусматривающей ежедневное потребление добавок, содержащих железо, и проведение просветительской работы, 90 процентов школьников и 70 процентов подростков, не посещающих школу, и создать потенциал, позволяющий по меньшей мере одному учреждению оказывать техническую поддержку, с тем чтобы правительство штата могло расширить масштабы проведения этого мероприятия.
Commitment to scaled up financial support for adaptation and mitigation actions by developing countries is necessary to arrive at an effective and fair agreed outcome. Для достижения эффективных и справедливых согласованных результатов требуется обязательство увеличить финансовую поддержку для действий развивающихся стран по адаптации и предотвращению изменения климата.
After a review of security arrangements in the aftermath of the bombing of the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Hargeysa in October 2008, United Nations activities inside Somalia have been scaled up again during the reporting period: international staff numbers increased from 50 to 85, while the number of national staff has reached approximately 800. После пересмотра мер безопасности в связи со взрывом бомбы в представительстве Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Харгейсе в октябре 2008 года масштабы деятельности Организации Объединенных Наций в Сомали в рассматриваемом периоде вновь расширились: численность международного персонала выросла с 50 до 85 человек, а численность национального персонала составила примерно 800 человек.
Development lending and official development assistance need to be scaled up substantially to ensure reliable financing for developing countries that will enable them to respond swiftly to the crisis while making long-term investments in human development and a sustainable global economy. Необходимо существенным образом увеличить объем кредитования на цели развития и объем официальной помощи в целях развития, чтобы развивающиеся страны имели надежные источники финансирования оперативных мер реагирования на кризис, осуществляя одновременно долгосрочные инвестиции в развитие человеческого потенциала и усилия по достижению устойчивости мировой экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!