Примеры употребления "ballooned" в английском

<>
Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent. Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной.
Government budget deficits also ballooned in the United States, Japan and many European countries as money was pumped into economies to bolster demand and stimulate growth. Кроме того, в Соединенных Штатах, Японии и многих европейских странах резко увеличился дефицит государственного бюджета, поскольку в экономику вливались деньги для стимулирования спроса и роста.
Secondly, Denmark hasn’t seen the kind of inflows that Switzerland has an accordingly, the Danish central bank’s balance sheet hasn’t ballooned like the SNB’s has. Во-вторых, Дания не сталкивалась с таким притоком средств, как Швейцария, соответственно, баланс Датского Центрального Банка не раздулся, как у Швейцарского Национального Банка.
Under the influence of the recession, the budget deficit has ballooned and the creditors of Argentina's government have concluded that they would not get their money back. Под влиянием экономического спада сильно увеличился дефицит бюджета, и кредиторы аргентинского правительства решили, что не смогут получить назад свои деньги.
Far from vanishing into thin air, federal budget deficits ballooned to 3.8% of GDP during the 1980s, taking public debt from 25% of GDP in 1980 to 41% by 1990. Дефицит федерального бюджета далеко не растворился в воздухе, в 1980-е годы он раздулся до 3,8% ВВП, что привело к государственному долгу от 25% ВВП в 1980 году, и до 41% к 1990 году.
A banking crisis that could have been resolved through a fair and decisive restructuring of unsustainable debts has ballooned into a much greater economic and political crisis that pits creditors against debtors, both within and among countries. Банковский кризис мог быть разрешен с помощью справедливой и решительной реструктуризации избыточных долгов, но он раздулся до намного более серьезного экономического и политического кризиса, столкнув кредиторов с должниками внутри стран ЕС и между ними.
High interest rates sent the budget deficit soaring, because Brazil’s government held large short-term debts, and the financing costs on them were sky-high. The deficit ballooned from 4% of national income in 1997 to 7% in 1998. Из-за высоких процентных ставок неимоверно раздулся бюджетный дефицит: с 4% национального дохода в 1997 г. до 7% в 1998, ведь у бразильского правительства были крупные краткосрочные долги, и расходы по их финансированию взлетели до небес.
This shift to "heroic" leadership can be seen in ballooning CEO compensation. Такой переход к "героическому" лидерству можно заметить в раздувающихся компенсационных пакетах генеральных директоров.
Back in China, the dollar peg has led to large and growing foreign-exchange reserves, which are fueling domestic inflationary pressures and causing public-sector debt to balloon. В самом Китае поддержание фиксированного курса юаня относительно доллара привело к наличию огромных и увеличивающихся запасов иностранной валюты, наращивающих инфляционное давление внутри страны и вызывающих быстрый рост государственного долга.
why do such incidents balloon into crises that keep US China ties almost permanently out of kilter? почему подобные случаи всегда раздуваются до размеров кризиса, тем самым почти постоянно удерживая отношения между Китаем и США в напряженном состоянии?
Inflation has surpassed the double-digit mark, forcing the central bank to raise interest rates – an approach that is unsustainable, given the deepening recession and the ballooning cost of servicing Brazil’s rapidly growing debt. Инфляция преодолела двузначную отметку, вынудив центральный банк повысить процентные ставки – решение, не способствующее устойчивости экономики на фоне углубляющейся рецессии и увеличивающейся стоимости обслуживания быстро растущего бразильского долга.
Some alleged that these unconventional monetary policies – and the accompanying ballooning of central banks’ balance sheets – were a form of debasement of fiat currencies. Существовала точка зрения, что подобная нетрадиционная монетарная политика, сопровождающаяся раздуванием балансов центральных банков, является фактически формой обесценивания государственных валют.
Public debt was still low, but growing rapidly; the current-account deficit was ballooning (reaching 15% of GDP in 2008); and the banks had gone Icelandic, with assets worth more than three times Cyprus’s GDP. Государственный долг все еще находился на низком уровне, но быстро рос; дефицит текущего счета увеличивался (достиг 15% ВВП в 2008 году); а банки стали исландскими с активами, превышающими ВВП Кипра более чем в три раза.
Nor is it the result of the collapse of a speculation-fueled asset bubble, the violation of the Maastricht criteria, ballooning debt, or greedy banks. Также этот кризис не является результатом разрыва пузыря активов, вызванного спекуляциями, нарушением Маастрихтского критерия, раздувания долга или жадных банков.
The ensuing massive bank bailout, plus continued budget deficits and declining nominal GNP, means that Ireland's debt is ballooning, while its capacity to pay has collapsed. Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет.
In this scenario the exchange rate s kept overvalued, expenditures balloon, and a deteriorating external balance is contained by more controls, particularly on the financial sector and capital account. В этом сценарии обменный курс останется раздутым, расходы вырастут, а ухудшающийся внешний баланс будет держаться за счет большего контроля, в особенности в области финансов и капитала.
While an answer to the question as to what actually happened remains elusive, a more important question begs our attention: why do such incidents balloon into crises that keep US-China ties almost permanently out of kilter? В то время как ответ на вопрос о том, что собственно произошло, остается размытым, более важный вопрос требует нашего внимания: почему подобные случаи всегда раздуваются до размеров кризиса, тем самым почти постоянно удерживая отношения между Китаем и США в напряженном состоянии?
Trump has thus used his working-class support to usher in scandalous tax reforms, whose naked ambition is to help the plutocracy while millions of Americans face reduced health coverage and, as the federal budget deficit balloons, higher long-term tax bills. Трамп, таким образом использовал рабочую поддержку для введения скандальных налоговых реформ, чья голая амбиция состоит в том, чтобы помочь плутократии, в то время как миллионы американцев сталкиваются с сокращением охвата медицинскими услугами и, так как дефицит федерального бюджета раздувается, более высокими долгосрочными налогами.
The deficit ballooned from 4% of national income in 1997 to 7% in 1998. с 4% национального дохода в 1997 г. до 7% в 1998, ведь у бразильского правительства были крупные краткосрочные долги, и расходы по их финансированию взлетели до небес.
The share of the labor force working for government, outside the US and Japan, ballooned. Доля рабочей силы, работающей на правительства, резко возросла во всех странах, за исключением США и Японии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!