Примеры употребления "увеличения ставки" в русском

<>
Однако, если это не сопровождается устойчивым ростом заработной платы, снижение безработицы и показатель выше 200k вряд ли убедит рынок для раннего увеличения ставки. However, unless it is accompanied by a solid wage growth, the decline in the unemployment rate and a figure above 200k are unlikely to convince the market for an early rate hike.
Увеличение ставки привлечет капиталы инвесторов к долларовым облигациям, особенно если из них можно будет извлечь какую-то выгоду. A rate hike would draw investor capital into dollar debts, especially if they can finally get some interest out of it.
Введите номер либо сумму увеличения ставки в поле Значение. Insert the number or amount with which to raise the rate in the Value field.
Здесь потеря доходов может быть компенсирована за счет увеличения ставки личных налогов. Here, the revenue loss could be offset by an increase in the personal tax rate.
При необходимости выберите метод для увеличения Ставки оплаты в поле Метод повышения зарплаты: If relevant, select a method for increasing the pay rate in the Pay raise method field:
Неизрасходованные средства были частично использованы также в связи с увеличением потребностей в ресурсах для выплаты окладов национальным сотрудникам в результате применения с 1 октября 2006 года пересмотренной шкалы окладов национальных сотрудников и последующего увеличения ставки надбавок за работу в опасных условиях. The unutilized balance was also partly offset by increased requirements for national staff salaries owing to a revision of the national salary scale effective 1 October 2006 and the consequential increase in the hazardous duty station allowance rate.
Действие фиксированной компенсации представляет собой обязательную информацию, если меняется настройка фиксированной компенсации сотруднику с целью увеличения или уменьшения тарифной ставки сотрудника. The fixed compensation action is mandatory information if you change the fixed compensation setup for an employee to increase or decrease the employee's base pay.
И в заключение, для того чтобы иметь шанс для предотвращения дальнейшего значительного увеличения инфляции, реальные процентные ставки должны, по крайней мере, быть равны нулю или быть слегка положительными. Finally, in order to stand a chance of preventing inflation from increasing much further, real interest rates must, at the very least, be equal to zero or slightly positive.
Что касается ЕЦБ, то увеличения на 50 базовых пунктов будет вполне достаточно - после чего учётные ставки можно будет какое-то время не менять. A simple increase of 50 basis points could do the job at this point for the ECB — after which rates could be kept on hold for some time.
Что касается ECB, то увеличения на 50 базовых пунктов будет вполне достаточно - после чего учётные ставки можно будет какое-то время не менять. For the ECB, an increase of 50 basis points could do the job at this point - after which rates could probably be put on hold for some time.
Между тем, рост корпоративного долга к ВВП может быть сдержан путем улучшения эффективности капиталовложений, повышения прибыльности предприятий, сокращения разрыва между кредитными потоками и кредитными финансовыми инвестициями, увеличения финансирования за счет собственного капитала и выравнивания реальной процентной ставки с естественной процентной ставкой. Meanwhile, the rise in the corporate debt-to-GDP ratio could be stemmed by efforts to improve capital efficiency, boost enterprise profitability, narrow the difference between credit flows and credit-financed investment, increase the share of equity finance, and align the real interest rate with the natural interest rate.
В результате, снижение процентных ставок центробанком не будет означать увеличения расходов на капиталовложения и потребление, чувствительные к изменению процентной ставки. As a result, the central bank’s lower interest rates do not translate into increased spending on interest-sensitive investment and consumption.
Вторая, более непосредственная, угроза исходит от принятия значительного сокращения налогов и увеличения государственных расходов в экономике, которая уже приближается к полной занятости, что предполагает ускорение инфляции, более высокие процентные ставки, или, возможно, сочетание их двух. A second, more immediate, threat stems from enacting large tax cuts and boosting public spending in an economy already nearing full employment, which implies accelerating inflation, higher interest rates, or probably some combination of the two.
Еще одним фактором, который препятствует влиянию КС в еврозоне является низкая доходность облигаций, которая, за счет размеренного увеличения дефицита пенсионного фонда, приводит к тому, что некоторые компании неохотно вкладывают средства и таким образом, скорее всего, приведет к повышению ставки взносов и ограничению пенсионных выплат. Another factor impeding QE’s impact in the eurozone is low bond yields, which, by increasing measured pension-fund deficits, make some companies reluctant to invest and thus more likely to raise contribution rates and limit pension benefits.
На предыдущих сессиях Комитет рассматривал вопрос о распределении резкого увеличения ставок, происходящего при переходе от одной шкалы к другой, равными долями на протяжении всего трехлетнего периода действия шкалы, определяя категорию «резкое» как увеличение ставки более чем на 50 процентов. At previous sessions, the Committee had considered phasing in large scale-to-scale increases in equal instalments over the three years of the validity of the scale, defining “large” as an increase of more than 50 per cent.
На предыдущих сессиях Комитет рассматривал вопрос о распределении резкого увеличения ставок, происходящего при переходе от одной шкалы к другой, равными долями на протяжении всего трехлетнего периода действия шкалы, определив «резкое увеличение» как увеличение ставки взносов более чем на 50 процентов. At previous sessions, the Committee considered phasing in large scale-to-scale increases in equal instalments over the three years of the validity of the scale, defining “large” as an increase of more than 50 per cent.
Одно из предложений, рассмотренных Комитетом на предыдущих сессиях, касалось распределения резкого увеличения ставок, происходящего при переходе от одной шкалы к другой, равными долями на протяжении всего трехлетнего периода действия шкалы, при этом «резким» увеличением считается увеличение ставки более чем на 50 процентов. One proposal considered by the Committee at previous sessions was a phasing-in of large scale-to-scale increases in equal instalments over the three years of the validity of the scale, defining “large” as an increase of over 50 per cent.
Но некоторая доля этого увеличения возникает в результате гораздо более тревожных факторов: воздействия большого бюджетного дефицита и огромного долга на риск неплатёжеспособности государства и, таким образом, на реальные процентные ставки. Ещё одна причина – озабоченность тем, что побуждение монетизировать эти огромные дефициты приведёт к высокой инфляции после восстановления мировой экономики в 2010-11 годах и ослаблению дефляционных сил. But some of this increase is driven by more worrisome factors: the effects of large budget deficits and debt on sovereign risk, and thus on real interest rates; and concerns that the incentive to monetize these large deficits will lead to high inflation after the global economy recovers in 2010-11 and deflationary forces abate.
Банк предсказуемо также предостерег, что будет продолжать повышать ставки «в случае дальнейшего увеличения инфляционных рисков». Predictably, the bank also warned that it would continue to hike rates "in the case of further aggravation of inflation risks."
Более того, ведущий экономист ЕЦБ Отмар Иссинг предсказывает, что долгосрочные процентные ставки поднимутся – а не снизятся – по мере увеличения инфляционных ожиданий. Moreover, ECB chief economist Otmar Issing predicts long-term interest rates would go up — not down — as inflationary expectations increased.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!