Примеры употребления "убытки от основной деятельности" в русском

<>
В период с 2012 по 2014 год совокупные убытки от основной деятельности Westinghouse Electric достигли 1,43 миллиарда долларов, сообщила Toshiba. Between 2012 and 2014, Westinghouse Electric’s cumulative operating losses reached $1.43 billion, according to Toshiba.
В этом году ее прибыль от основной деятельности должна составить 1,1 миллиарда долларов, хотя в прошлом году она потеряла 6,6 миллиарда из-за снижения стоимости активов Westinghouse и из-за расходов на реструктуризацию после громкого скандала с отчетностью. It will post an operating profit of $1.1 billion this year after losing $6.6 billion last year due to massive write downs associated with Westinghouse and restructuring costs in the wake of a damaging accounting scandal.
особый доступ ЦСУ к данным отчетности компаний, хранящимся в налоговых органах, позволяет производить детальное сопоставление расчетов прибыли от основной деятельности применительно к крупным компаниям с их данными о доходах на акции из источника ПБ. The CSO's unique access to company accounting records held by the Revenue Commissioners (tax authorities) allows a detailed comparison of the operating surplus calculations for large companies with their equity incomes data from the BOP source.
Это привело к снижению дохода от основной деятельности и уменьшению сумм кредиторской задолженности или увеличению финансовых доходов; This caused a decrease of operating revenues and a decrease of receivables or increase of financial incomes;
Документ завершается выводом, что хотя монетарные переменные, такие, как добавленная стоимость и доход от основной деятельности, обеспечивают более содержательные индикаторы роста, чем, скажем, оборот, их использование в качестве целевых переменных ограничивается практическими соображения- в силу необходимости измерения этих показателей последовательно по различным странам и предприятиям различных масштабов, в частности с учетом постоянного роста цен. The paper concluded that, although monetary variables, such as value-added and operating surplus for example, provided more meaningful measures of growth than turnover say, their use as target variables was limited due to the practical constraints of measuring these variables consistently across countries and across size-classes of businesses, particularly when one considered constant price growth.
На ее долю приходится менее 0,2 % от общего объема доходов от основной деятельности в предпринимательском секторе (Bakker 2000). It was less than 0.2 % of total operating revenue of the business sector (Bakker 2000).
В течение двухгодичного периода будет организован ряд учебных курсов с отрывом от основной деятельности по вопросам управления кадрами, межличностной коммуникации, навыков контроля и руководства. A series of off-site courses relating to people management, interpersonal communication, supervisory skills and leadership will be held during the biennium.
Но ООН стала "общим оператором" глобальных конференций, выступая в качестве администратора и поставщика услуг и объектов (таких как здания и переводчики) для событий, официально не являющихся частью ее основной деятельности. But the UN has become the "general operator" for global conferences, acting as administrator and furnisher of services and facilities (such as locations and interpreters) for events that are not officially part of its core operations.
Трейдер всегда заинтересован проставить стоп-лосс как можно ближе к цене, чтобы минимизировать убытки от неудачных сделок. The trader is always interested in setting a stop-loss order as close to the price as possible to minimize losses from failed transactions.
Мы показываем фразы коричневым, потому что они могут быть полезны, но будьте осторожны - их значение может немного отличаться от основной фразы. We display grey sentences because they can be useful, but you should be careful. Their meaning may differ a little from the main sentence.
Гендерные подразделения созданы также в 8 из 17 миротворческих миссий, где они призваны содействовать учету гендерной проблематики в рамках основной деятельности миссий, консультировать руководство миссий по гендерным вопросам и поддерживать контакты с женскими организациями и национальными органами по делам женщин. Gender units in peacekeeping missions have been set up in 8 out of 17 peacekeeping missions to facilitate the integration of gender perspectives into the substantive work of United Nations peace support missions, advise mission leadership on gender issues and maintain liaison with women's organizations and national machineries for women.
Если же цена на товар вырастет, то убытки от проданного фьючерсного контракта или ОТС Energy Swap хеджеру компенсирует подорожание физического сырья. If the market price of commodity increases, the losses from the sold futures contract or ОТС Energy Swap will be compensated by the price hike of the commodity.
Если вы ведете торги с помощью контрактов на разницу, то за любую операцию, обозначенную в валюте, отличающейся от основной валюты, мы автоматически конвертируем общую сумму операции в основную валюту, применимую к вашему счету в момент операции. If you trade in contracts for differences, for any Transaction denominated in a currency other than a Base Currency, we will automatically convert the total sum of the Transaction into the Base Currency applicable to your account at the time of the Transaction.
В этой связи и с учетом их соответствующих резолюций 1997/43 от 11 апреля 1997 года и 39/5 от 31 марта 1995 года обе комиссии приняли совместные планы работы, подготавливаемые ежегодно Отделом по улучшению положения женщин и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях учета прав человека женщин в рамках основной деятельности. In this context, and based on their respective resolutions 1997/43 of 11 April 1997 and 39/5 of 31 March 1995, both Commissions have adopted joint work plans — prepared annually by the Division for the Advancement of Women and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights — with the aim of mainstreaming women's human rights.
Margin Call – это ситуация, когда соотношение между установленным Обществом остатком на счету финансовых инструментов - „equity”, в том числе нереализованная прибыль \ убытки от открытых (-ой) позиций (-ии), и финансовым обеспечением, становится равно или меньше, чем величина установленная Обществом или Контрагентом - 50% от установленного Обществом финансовым обеспечением. Margin Call – a situation where the ratio of the determined by the Company financial instruments account balance (“equity”), including unrealized gains/losses on open positions, to the collateral, becomes equal to or less than the established by the Company or Counterparty level, 50% of the collateral, required by the Company.
Я разыскал 40 из них - простых людей, либо отставших тогда от основной группы, либо сумевших дойти до конца, но в любом случае имеющих немало поучительных историй. I tracked down and interviewed 40 of them - ordinary people who were left behind or managed to reach the end, but with stories that are highly instructive.
Исполнительному органу будет представлен документ о возможных альтернативных вариантах создания надежного долгосрочного механизма финансирования основной деятельности (воздействие и разработка моделей для комплексной оценки). The Executive Body will have before it a paper on possible options for establishing a secure long-term mechanism for financing the core activities (effects and integrated assessment modelling).
Stop Loss/Stop Out – наступает в случае, если соотношение между установленным Обществом остатком на счету финансовых инструментов - „equity”, в том числе нереализованная прибыль \ убытки от открытых (-ой) позиций (-ии), и финансовым обеспечением, становится равно или меньше, чем величина установленная Обществом или Контрагентом - 30% от установленного Обществом финансовым обеспечением. Stop Loss/Stop Out happens when the ratio of the determined by the Company financial instruments account balance (“equity”), including unrealized gains/losses on open positions, to the collateral, becomes equal to or less than the established by the Company or Counterparty level, 30% of the collateral, required by the Company.
На протяжении десятилетий США и Саудовская Аравия имели баланс неравенства, в котором мы зависели от нее, как от компенсирующего производителя нефти, а они, в свою очередь, зависели от нас как от основной силы, обеспечивающей военную безопасность. For decades, the US and Saudi Arabia have had a balance of asymmetries in which we depended on them as the swing producer of oil, and they depended on us for ultimate military security.
В докладе выделены ключевые направления основной деятельности, которой активно занимается Управление, и этот доклад следует рассматривать совместно с другими докладами по отдельным направлениям деятельности, посвященным ситуации в отдельных странах либо тематическим вопросам, в том числе с докладами по Афганистану, Непалу и Сьерра-Леоне, которые оратор также предлагает вниманию нынешней сессии Комитета. It outlined key areas of substantive activity in which the Office remained actively engaged and should be read in conjunction with other reports on discrete activities, country situations or thematic issues, which she was also placing before the current session of the Committee, including reports on Afghanistan, Nepal, and Sierra Leone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!