Примеры употребления "тщательного" в русском с переводом "thorough"

<>
Африканский Союз требует тщательного пересмотра. The African Union needs thorough rethinking.
Я никогда не ставлю диагноз без тщательного осмотра. I never make a diagnosis without conducting a thorough, examination.
Это требует тщательного понимания каждого вида животных и его биологии. This requires a thorough understanding of each animal species and its biology.
Ответ: Правительство выдает лицензии на операции с оружием после тщательного расследования и проверки. Ans: Government issues Arms licenses after thorough investigation and verification.
Во многих ситуациях математическое ожидание инвестиции может быть оценено с помощью тщательного анализа. In many situations, the expected value of an investment can be estimated with thorough analysis.
Реальность такова, что многие правительства не могли бы оправдать принятие беженцев без тщательного процесса проверки – а для него нужны данные. The reality is that many governments could not justify accepting refugees without a thorough vetting process – and that demands data.
Совет решительно осуждает этот преступный акт и призывает к скорейшему проведению тщательного расследования и предания суду всех ответственных за это лиц. The Council strongly condemns this criminal act and calls for a speedy and thorough investigation and the bringing to justice of all those responsible.
В целом система обработки пассажиров, проверки грузов и отбора пассажирских и грузовых автомобилей для более тщательного досмотра не соответствовала предъявляемым требованиям. The system for passenger control, checking of cargo and selection of vehicles and trucks for more thorough examination was on the whole inadequate.
Реализация такого сценария потребует тщательного институционального обновления, омоложения руководства на всех уровнях, радикального изменения национального отношения и открытия японского общества иностранному присутствию и влиянию. Realizing such a scenario will require thorough institutional renewal, rejuvenation of leadership at all levels, a radical change in national "mindset," and the opening up of Japan's economy and society to foreign influences and participation.
Тщательного расследования требуют также преступления, совершенные в Дарфуре вооруженными повстанческими группировками, включая инцидент в Хасканите, а также другие нападения на миротворцев и гуманитарные организации. Crimes committed by Darfur armed rebel movements, including the Haskanita incident, as well as other attacks against peacekeepers and humanitarian organizations, require thorough investigation as well.
Государства и лица, ответственные за применение санкций в банках и других учреждениях, называют отсутствие идентифицирующих данных в перечне главной причиной не очень тщательного применения санкций. The lack of identifiers on the List is consistently quoted by States, and those responsible for compliance in banks and other institutions, as the principal reason for a lack of thorough implementation.
После тщательного исследования имеющихся технических предложений по снижению связанных с ОСЗ рисков КСПКП предложил своим членам выдвинуть новаторские идеи в поддержку глобальных усилий в этой области; After thorough research of existing NEO mitigation technology proposals, SGAC invited its members to propose novel ideas to support global mitigation efforts;
После тщательного анализа содержания книги он пришел к выводу, что эти высказывания носят неконкретный характер и, очевидно, опубликованы как часть политических дебатов в преддверии предстоящих выборов. After a thorough analysis of the book's contents, he considered that the statements were broad and clearly published as part of a political debate in anticipation of the upcoming election.
В конце июня 2002 года ЮНОПС создало новый механизм для тщательного анализа на уровне оперативных отделов объемов освоения средств и предполагаемых поступлений по состоянию на середину года. At the end of June 2002, UNOPS established a new mechanism for a thorough and major mid-year review of the delivery and income estimates at the level of operations divisions.
вновь подтверждая важное значение систематического и тщательного рассмотрения на национальном и международном уровнях вопроса о реституции, компенсации и реабилитации для жертв грубых нарушений прав человека и основных свобод, Reiterating the importance of addressing the question of restitution, compensation and rehabilitation for victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms in a systematic and thorough way at the national and international levels,
Эта электростанция прошла через процедуру тщательного лицензирования и, несмотря на всю сложность технологии, до сих пор в ходе проведения испытаний, предшествующих ее вводу в эксплуатацию не произошло ничего необычного. The power plant underwent a thorough licensing procedure, and, taking into account the complexity of the technology, nothing irregular has happened so far during the commissioning tests.
Так называемый " указ Пизану " не подразумевает нарушение принципа " неосуществления принудительного возвращения ", поскольку он разрешает высылку иностранцев, которые, как считается, после проведения тщательного расследования расследовательной службой представляют угрозу национальной безопасности. The so-called “Pisanu decree” did not constitute a violation of the “non-refoulement” principle, since it authorized the expulsion of aliens who, following a thorough investigation by the intelligence service, were regarded as a danger to national security.
Разумеется, учитывая ту роль, которую играет постоянное расширение израильских поселений на оккупированных территориях Палестины в сдерживании достижения мирного соглашения, оно заслуживает более тщательного и трезвого рассмотрения всеми заинтересованными сторонами – особенно Израилем. Of course, given the role that the continual expansion of Israeli settlements in occupied Palestine has played in hampering progress toward peace, it merits a more thorough and sober examination by all relevant parties – especially Israel.
Пожалуй, настало время задуматься над тем, каковы оптимальные способы оживить различные аспекты механизмов разоружения, в том числе путем тщательного рассмотрения методов их работы и возможного внесения изменений в способы принятия решений. It is perhaps time to consider how best to reinvigorate the different parts of the disarmament machinery, including by way of a thorough review of their working methods and a possible change in the manner in which decisions are taken.
обеспечивать проведение быстрого, беспристрастного и тщательного расследования без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, расы, социального происхождения или иным признакам, а также привлечение к судебной ответственности предполагаемых виновных лиц; Ensure prompt, impartial and thorough investigations, free of any discrimination on gender, race, social origin or any other grounds, and bring alleged perpetrators to justice;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!