Примеры употребления "тщательного" в русском с переводом "careful"

<>
Хороший лидер, конечно, требует тщательного отбора. Getting a good leader, of course, requires a careful selection process.
Игры, требующие обдуманных действий и тщательного планирования. Games that require careful thinking and planning.
Создание организаций и иерархий требует тщательного планирования. Creating organizations and hierarchies requires careful planning.
Говорят, что формирование капитала не требует тщательного мониторинга. That said, the ratio of capital formation does require careful monitoring.
После тщательного обсуждения, мы решили принять вашу просьбу. After careful consideration, we accept your application.
Но военные варианты становятся менее привлекательными после тщательного анализа. But military options are less attractive when carefully analyzed.
И это вопрос, который, я думаю, требует тщательного обсуждения. And this is a question, I think, which needs to be discussed carefully.
Каждый пример требует тщательного изучения способа обновления стандартных затрат. Each case requires careful consideration about how to update standard costs.
Наконец, граница между технократией и демократией требует более тщательного контроля. Finally, the boundary between technocracy and democracy needs to be managed more carefully.
После тщательного обдумывания, я решила принять твое предложение об интернатуре. Um, I - after careful consideration, I have decided to accept your offer for an internship.
Осуществление зонально привязанных инструментов хозяйствования требует тщательного планирования и управления. Implementing area-based management tools requires careful planning and management.
Рекомендуется создавать или изменять значение реестра MaxPendingSearches только после тщательного анализа. It is recommended that the MaxPendingSearches registry value be created or modified only after careful consideration.
Рекомендуется создавать или изменять значение реестра MaxLdapConnections только после тщательного анализа. It is recommended that the MaxLdapConnections registry value be created or modified only after careful consideration.
Мне удалось, путём тщательного изобретения, передавать ток просто, нажимая переключатель, прямо по воздуху. I have been able, through careful invention, to transmit, with the mere flick of a switch, electricity across the ether.
В быстро меняющемся мире, гарантирование энергетической безопасности потребует тщательного управления множественными взаимосвязанными отношениями. In a rapidly evolving world, guaranteeing energy security will require the careful management of multiple, interlocking relationships.
Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов. Drug approval and use requires a careful weighing of desirable and undesirable effects.
Я незамедлительно передам это предложение своему правительству на предмет тщательного рассмотрения, рекомендаций и указаний. I shall promptly transmit this proposal to my Government for careful consideration, advice and instructions.
Рекомендации Консультативного комитета, касающиеся применения типовой структуры для миссий по поддержанию мира, требуют тщательного анализа. The Advisory Committee's recommendations for the application of a model structure for peacekeeping missions would require careful analysis.
Это, в свою очередь, требует тщательного осмысления факторов, которые сегодня способствуют – и мешают – данному развитию. And that will require careful consideration of the factors that have contributed to – and impeded – its progress so far.
Вопрос о едином постоянном договорном органе по правам человека крайне сложен и требует самого тщательного рассмотрения. The issue of a unified standing human rights treaty body was extremely complex and should be considered very carefully.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!