Примеры употребления "требования" в русском с переводом "needs"

<>
возможность кастомизации приложения под конкретные требования каждого трейдера; Application can be customized for every trader's needs;
Ниже перечислены требования Chrome для разных операционных систем. Learn about what your computer needs to install and use Chrome.
Эти результаты — предопределенные значения, которые настраиваются под требования конкретных клиентов с начала конфигурирования. This results in predefined values that are customized to the needs of specific customers from the start of the configuration.
Иные времена породили новые потребности и требования, в том числе, совсем недавно, рассмотрение режима, применимого к морским генетическим ресурсам. Changing times have brought in their wake new needs and requirements, including, most recently, the consideration of the regime applicable to marine genetic resources.
Каковы бы ни были ваши требования, из этого руководства вы узнаете, как необходимо настроить записи MX, SPF и соединители. Whatever your needs, this guide will help you understand how your MX records, SPF records, and, potentially, connectors need to be set up.
Вместе с тем существует почти единодушное мнение, что Европейский банковский союз не сможет выполнить эти требования – по крайней мере, на начальном этапе. But there was also near-unanimous agreement that Europe’s banking union would not meet either of these needs – at least not at the outset.
Какие способы сбора данных следует использовать, принимая во внимание дефицит финансовых и людских ресурсов в развивающихся странах, а также требования их директивных органов? What data collection methods should be used, taking into account the scarcity of financial and human resources in developing countries as well as the needs of their policymakers?
В результате этих изменений повышаются требования пользователей, например в отношении различимости и удобочитаемости дорожных знаков, причем как в дневное, так и в ночное время. These developments materialize in increased user needs, particularly as regards the visibility and legibility of road signs, by night and by day.
Например, вашей организации может потребоваться блокировать или отклонять сообщения определенных типов, чтобы выполнять требования законов и нормативных актов или удовлетворять какие-либо потребности бизнеса. For example, your organization might require that certain types of messages are blocked or rejected in order to meet legal or compliance requirements, or to implement specific business needs.
Возможности быстрого реагирования на требования рынка ограничиваются отсутствием доступа к технологиям ведения электронных деловых операций и неосведомленностью о том, как именно технологии способны повысить их эффективность. A quick response to market needs is hampered by not having access to electronic business technologies and an unawareness of how such technologies can make business operations more efficient.
При рассмотрении потребностей в ресурсах по вспомогательному счету на 2007/08 год все департаменты тщательно проанализировали свои требования и пересмотрели их исходя из общего объема утвержденных ресурсов. In reviewing the resource requirements under the 2007/08 support account, all Departments have carefully analysed their needs and reviewed their requirements within the totality of approved resources.
Хотя Майкрософт в рамках продукта предоставляет шаблоны политики и типы конфиденциальной информации для начала работы, учитывая уникальные требования бизнеса, вам может понадобиться настраиваемое решение предотвращения утечки данных. Although Microsoft has provided policy templates and sensitive information types within the product for you to get started, your unique business needs can require a custom data loss prevention solution.
В прошлом УВКПЧ широко использовало общее описание служебных функций, содержащее стандартные языковые требования, порой превышавшие необходимый для данной должности уровень знаний, которые, как оказывалось впоследствии, не использовались; In the past OHCHR has made extensive use of generic job descriptions with standard language requirements which sometimes exceeded the needs of the function and were not, in retrospect, warranted;
Каждая страна должна поставить перед собой индивидуальные цели, соответствующие её конкретным обстоятельствам и нуждам, однако при этом должны быть установлены общие требования, гарантирующие, что каждый поднимает свой вес. Countries should set their own objectives to fit their particular circumstances and needs, but there must be some provisions to ensure that all are pulling their weight.
Так что нам действительно удалось удовлетворить одновременно и требования дизайнерской компании, и желание сотрудников компании чувствовать удовлетворение от своей работы, и нужды людей, для которых и выполнялся этот проект. So we actually managed to reconcile the needs of the design company, the needs of the individuals in the company, to feel good about a product we were actually designing, and the needs of the individuals we were designing it for.
Возможности быстрого реагирования на требования рынка ограничиваются отсутствием доступа к технологиям ведения электронных деловых операций и недостаточной информированностью о том, как именно такие технологии способны повысить эффективность деловых операций. A quick response to market needs is hampered by not having access to electronic business technologies and a lack of awareness about how such technologies can make business operations more efficient.
Соглашение представляет собой основу, покоящейся на искомых принципах более тесного согласования, большей точности и гибкости; оно позволяет гибко учитывать разнообразные потребности и требования организаций общей системы Организации Объединенных Наций и их соответствующих сотрудников. The accord presents a framework rooted in the desired principles of greater harmonization, precision and flexibility, and engenders responsiveness to the diverse needs and requirements of United Nations common system organizations and their respective staff members.
Его делегация интересуется, не могут ли руководители воспринимать эти требования всего лишь как рекомендации, оставляющие им возможность принимать решения относительно набора персонала, руководствуясь главным образом оперативными потребностями и без учета фактора географической представленности. His delegation wondered whether managers might consider those requirements as no more than recommendations leaving them room for recruitment decisions based mainly on operational needs and without due attention to the factor of geographical representation.
Что касается первой совокупности выводов, то контрольный перечень вопросов для самооценки способствовал выявлению конкретных потребностей в технической помощи и выполнению не менее важного требования содействовать более оптимальной координации мер по оказанию такой помощи. With regard to the first set of conclusions, the self-assessment checklist has been instrumental in enabling the identification of specific needs for technical assistance and in satisfying the equally essential requirement of promoting better coordination for the delivery of such assistance.
Учреждая комитет по борьбе с терроризмом, резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности создает механизм сотрудничества, который, мы надеемся, будет оказывать помощь государствам, в соответствии с их потребностями, принимать меры в ответ на требования международной коалиции. By setting up a counter-terrorism Committee, Security Council resolution 1373 (2001) put in place a mechanism for cooperation and encouragement which, we hope, will help States, in line with their needs, to respond to the requirements of the global coalition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!