Примеры употребления "течением" в русском с переводом "flow"

<>
Получаем огромную сумму наличными и сохраняем имя, поддерживая с течением времени доходы. Up front payout while retaining the name and maintaining cash flow over time.
Хотя ширится признание того, что потоки международной миграции с течением времени возрастают, динамика и политические последствия этого явления еще не получили должного внимания. While there is a growing recognition that international migration flows have increased over time, the dynamics and policy implications of that phenomenon have not been given adequate attention.
Система учета природных ресурсов ориентирована на балансы физических фондов (изменение начальных и конечных запасов и потоков с течением времени) материалов, энергии и природных ресурсов. Natural resource accounting focuses on physical asset balances (opening and closing stocks and flows over time) of materials, energy and natural resources.
Это означает, что речной сток, который был базой первоначального соглашения, будет истощаться с течением времени, что может привести к непредвиденным проблемам в плане распределения не только между секторами на данном участке реки, но и между секторами в верхнем течении и в нижнем течении. This means that the flow in the river which was the base for the original agreement decreases with time, so that unforeseen allocation problems develop not only between sectors in a river stretch but also between upstreamers and downstreamers.
Капитан, держите курс по течению. Captain, head in the direction of the flow and then drift with it.
Ты не можешь изменить течение времени. You can't reverse the flow of time.
Острова хлама такие огромные, что меняют направление течений. The debris fields are so wide and long, they can change the flow of water.
Я просто плыву по течению, как кусок дерева. I just go with the flow, like a piece of driftwood.
Мы сможем регулировать уровень воды, благодаря дамбе, выше по течению. We are able to control the flow of water from the upstream dam.
Гидроразрыв пластов требует миллионы тонн воды, наверное, он отслеживал течение реки. Fracking requires millions of gallons of water, so he was probably tracking the rivers flow.
Иными словами, мы не подразумеваем течение времени, оно — часть самого опыта. In other words, we don’t infer the flow of time; it’s part of the experience itself.
Люди осмелились поверить, что они могут совершить невозможное - изменить течение реки. Men bold enough to believe they could do the impossible - change the river's flow.
Наконец-то течение Чи восстанавливается, и его живительная волна пробудила спящее яйцо. At long last the tide of Chee has returned, and its nourishing flow has awakened the dormant egg.
Брайан, похоже на то, что течение реверсивного времени начинает влиять также и на нас. Brian, it appears the flow of reverse time is beginning to affect us as well.
Не совсем, но они могут замедлять течение времени внутри, если у них достаточно энергии. Not completely, but they can slow down the flow of time in the space between, given enough energy.
В течение шести месяцев сток ниже по течению от гидротехнических сооружений в Самурске отсутствует. For six month, there is almost no water flow downstream the hydrotechnical installation at Samursk.
в два раза превышает максимальный расход выхлопных газов, выделяемых в течение фаз ускорения ездового цикла; либо twice as high as the maximum flow of exhaust gas produced by accelerations of the driving cycle; or
в два раза превышает максимальный расход отработавших газов, выделяемых в течение фаз ускорения ездового цикла; либо Twice as high as the maximum flow of exhaust gas produced by accelerations of the driving cycle; or
Главные особенности трансграничных водоносных горизонтов в целом включают естественное подповерхностное направление течения грунтовых вод, пересекаемое международной границей. The key features of transboundary aquifers in general include a natural subsurface path of groundwater flow, intersected by an international boundary.
Он почувствовал, что вся его жизнь перевернулась, как река внезапно изменившая направление течения, побежав вдруг в гору. He felt his whole life turn, like a river suddenly reversing the direction of its flow, suddenly running uphill.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!