Примеры употребления "текли" в русском

<>
Пока деньги текли рекой, и ввиду стабильности валюты наблюдался экономический бум, все были довольны. While the money flowed and the economy boomed with a stable currency, everybody went along for the ride.
Деньги текли в руки тех, кто вызвал проблему, а не тех, кто стал её жертвами. Money was flowing to those who had caused the problem, rather than to the victims.
В этот период, когда ресурсы текли в этот «инновационный» сектор, рост ВВП был заметно ниже, чем раньше. In this period, when resources flowed to this “innovative” sector, GDP growth was markedly lower than it was before.
Однако, есть интересные свидетельства которые показывают, что раньше на Марсе, возможно, текли реки и быстрые потоки воды. But there is intriguing evidence that suggests that the early history of Mars there may have been rivers and fast flowing water.
До тех пор, пока прибыли текли, Чавес был свободен экспроприировать промышленные предприятия и иным образом препятствовать частной конкуренции. As long as the benefits flowed, Chávez was free to expropriate industries and otherwise discourage private competition.
«Деньги глупых немцев» – так называли на Уолл-стрит средства, которые текли в Америку, чтобы профинансировать социальную политику страны. “Stupid German money” was the term used on Wall Street for the funds that flowed in to finance America’s social policy.
Сейчас ученые считают, что когда-то Марс был так горяч, что большие количества воды текли по его поверхности. Scientists today think that Mars was once warm enough for large amounts of liquid water to flow across its surface.
Дела в Латинской Америке шли хорошо до тех пор, пока туда текли бумажные деньги, но те времена уже в основном прошли. Latin America did well when soft money flowed in, but those times are largely over.
Пиво не текло из крана. There's no flow from the tap line.
Эта контора течет как решето. That office leaks like a sieve.
Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику. It also has an economy that is not growing sufficiently to stem the ongoing tide passing through Mexico to the US.
Река течет через весь город. The river flows through the city.
Да, течь в ванной устранена. Uh, yeah, so the leak in the ensuite's all fixed up.
На текущей неделе состоялись первые за 30 с лишним лет выборы в местные органы власти, кото-рые прошли без какого-либо насилия. The first local government elections for over 30 years had just been held that week and had passed without violent incident.
Позвольте ей течь, словно вода. Just let it flow, like water.
Крыша течет, как решето, после шторма. The roof's been leaking like a sieve since the storm.
Эксперт от Германии представил неофициальный документ № 1 с изложением результатов измерений уровня шума, производимого проходящими транспортными средствами, которые осуществляются в рамках текущего государственного проекта. The expert from Germany introduced informal document No. 1 concerning the results of pass-by noise measurements carried out within the framework of a running governmental project.
Река течёт между двумя странами. The river flows between the two countries.
Каждый раз в дождь крыша течёт. Every time it rains, the roof leaks.
Вопрос сегодня заключается в том, что по мере прохождения кризиса и расхождения условий и перспектив стран, "Большая двадцатка" может продемонстрировать лидерство, в котором нуждается мир в решении своих текущих важных проблем. The question today is whether, with the moment of crisis passing and countries' circumstances and perspectives diverging, the G-20 can demonstrate the leadership the world needs in addressing its ongoing critical problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!