Примеры употребления "строить иллюзии" в русском

<>
7. Не впадайте в иллюзии. 7. Do not have illusions.
По закону запрещено строить небоскребы на этой земле. The law forbids the building of any skyscraper on this land.
Замечу также, что можете считать меня циничным, равнодушным и преждевременно утратившим иллюзии, но, честное слово, я не могу понять, почему все так зациклились на плясках Pussy Riot и их «непристойности». Also, on a slightly different note, I suppose I’ve prematurely become disillusioned, cynical, and indifferent, but, for the life of me, I can’t figure out why everyone is getting so damn caught up over Pussy Riot’s dancing and its “salaciousness.”
Пауки любят строить паутины. Spiders like to build spiderwebs.
Как бы то ни было, Джон Керри должен навсегда отказаться от этой иллюзии. If nothing else, John Kerry’s exhaustive diplomatic due diligence should retire that illusion permanently.
Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье. However, there is concern that they may promote a single-living lifestyle and discourage developers who want to build large family houses.
Пан-турецкие иллюзии? Pan-Turkish illusions?
Первый из них начали строить лет пять назад у метро "Планерная". They began to build the first of them about five years ago at the "Planernaya" metro.
Так что, Нобелевский комитет по премии мира упустил ценную возможность отправить посыл надежды 1,2 миллиардам мусульман во всем мире, посыл, который избавил бы мир от огромной глобальной иллюзии относительно того, что поддержание мира является "делом белых людей". Hence, the Nobel Peace Prize Committee has squandered a valuable opportunity to send out a message of hope to the world's 1.2 billion Muslims, one that would have rid the world of the grand global illusion that peacemaking is a "white man's burden."
В результате предлагается строить не парковки, а хранилища автомобилей, не расширять, а сокращать проезжую часть (с тем чтобы улицы становились более дружелюбными для пешеходов), а также ограничивать использование и размещение личного транспорта в границах территории охранной зоны исторического центра (общей территорией около 3212 га, покрывающей ряд центральных районов города). As a result, they propose construction of vehicle storage areas instead of parking areas, and narrowing of roadways (so that streets become more pedestrian-friendly) instead of their expansion, and also propose placing restrictions on driving and parking personal vehicles within the protected zone of the historical city center (which occupies a territory of approximately 3,212 hectares and covers a number of central districts of the city).
И, как утверждал Роберт Джервис в своей работе "Восприятия и заблуждения в международной политике", опубликованной во время "холодной войны", иллюзии, которые мы создаем, имеют огромное влияние на принятие решений - и даже становятся основными причинами конфликтов. And, as Robert Jervis argued in Perception and Misperception in International Politics, published during the Cold War, the illusions that we create have an enormous influence on decision-making - even becoming a fundamental cause of conflict.
Либо ничего не будем строить, либо уж отгрохаем 25 этажей с офисами и апартаментами. Either we will not build anything, or we will go as far as build 25 floors with offices and apartments.
Если диссидент выступал против советской системы хотя бы дважды, скажем, распространяя запрещенные тексты, "иллюзии" признавались проявлением шизофрении. If a dissident demonstrated against the Soviet system at least twice - say, by distributing illicit writings - the "delusions" signified schizophrenia.
Руководство по городскому развитию перешло к контролю числа маленьких квартир, известных как "обувная коробка", которые можно строить в определенных районах города. Its urban development authority has started to control the number of small apartments, known as "shoe boxes," which can be built in certain areas of the city.
Данным странам, не возвращаясь к иллюзии экономического планирования, необходимо создать условия для иностранных инвесторов, которые помогли бы им максимально эффективно влиять на проблемы безработицы, распространения новой техники, стратегического партнёрства и т.д. Indeed, without returning to the illusion of economic planning, these countries need to be able to set conditions for foreign investors that aim to maximize the local impact on employment, technological diffusion, strategic partnerships, and so forth.
Когда стало ясно, что ЕС не разрешит строить «Южный поток», Газпром просто обратился с предложением к Турции. Once it became clear that the EU would not allow South Stream, Gazprom simply pivoted back to Turkey.
Европейцы должны отбросить свои иллюзии о том, чего они могут достичь в мире в одиночку. Europeans must shed their illusions about what they can accomplish in the world on their own.
Это можно объяснить так: Газпром вообще не намеревался строить «Южный поток», а его главная цель состояла в том, чтобы отговорить страны юго-восточной Европы от поддержки проекта Южного газового коридора. One explanation could be that Gazprom never intended to build South Stream and its primary objective instead was to dissuade governments in Southeast Europe from backing the Southern Gas corridor.
Однако Иран, в свою очередь, тоже питает иллюзии, включая идею о том, что он может полагаться на поддержку не-западных стран, или по меньшей мере на какое-то подобие исламистского совета. But Iran, too, harbors illusions, including the notion that it can count on support from non-Western countries, or at least from some sort of Islamic caucus.
Платформа MetaTrader 4 позволяет строить уровни Фибоначчи MetaTrader 4 can automatically add Fibonacci extensions
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!