Примеры употребления "стране" в русском с переводом "land"

<>
В стране Дураков есть поле Чудес. In the Land of Fools, there is a Field of Wonders.
Трудно рассуждать о международном праве в стране БАМа. It is hard to get a hearing on international law in BAM land.
Случись так, что Курра станет единовластным правителем в нашей стране. But if Koura were to obtain absolute power in this land.
Японцы — счастливчики, которые живут в стране с естественными горячими источниками. Japanese people are fortunate to live in a land with natural hot springs.
В стране "улыбок" и достатка победитель не должен забирать себе всё. In a land of "smiles" and plenty, the winner must not take all.
К каждому живому сердцу и домашнему очагу во всей этой бескрайней стране To every living heart and hearthstone all over this broad land
Этого почти хватило, чтобы поверить в судьбу, там, в напуганной стране призраков. It was almost enough to make one believe in destiny, there in that haunted land of ghosts.
Такое понятие, как заведомая клевета, хорошо известно даже в этой проклятой стране. There is such a thing as libel, even in this accursed land.
И фактически, среди всех существовавших в этой стране болезней, эта была самой страшной. And in fact, among all the diseases that existed in this land, it was the worst.
Он неустанно гонит воздух по всей стране и все в том же направлении. The wind still sweeps relentlessly across the land from the same direction.
Можешь продолжать свой легкомысленный спектакль в стране Ларри, но я в этом не участвую. Just keep doing your superficial charade in Larry Land, 'cause I don't want any part of it.
Таким образом, в стране, где большинство руководителей воспринимается как мошенники, честный руководитель является диковинкой. So, in a land where most leaders are perceived as crooks, an honest leader stands tall.
Этот человек подтвердил, что в стране восходящего солнца существует несколько точек, предназначенных для прослушивания. This person confirmed that in the land of the rising sun there are several sites intended for eavesdropping.
В стране - устойчивая демократия, она наделена в избытке землей, рабочей силой и природными ресурсами. It is a stable democracy, blessed with ample, land, labor, and natural resources.
Хочу ли я сказать, что каждый отдел регистрации автотранспорта, по всей стране имеет культуру "Уровня Два"? Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles across the land, you find a Stage Two culture?
Поэтому, 7 лет назад Агнес построила первый "V-day" дом помощи в Нароке, Кения, в стране масаев. So, seven years ago Agnes built the first V-Day safe house in Narok, Kenya, in the Masai land.
Самым сложным для Розалеса, если он станет президентом Венесуэлы, будет покончить с обстановкой всеобщего страха, царящей в стране. The biggest challenge facing any Rosales presidency in Venezuela would be to end the climate of insecurity that prevails throughout the land.
Америка любит думать о себе как о стране равных возможностей, и многие воспринимают ее в том же свете. America likes to think of itself as a land of opportunity, and others view it in much the same light.
Ну, если честно, если я иностранец в чужой стране и меня ищут люди, первое, что я сделаю - сменю внешность. Well, I got to be honest, if I'm a stranger in a strange land and people are looking for me, the first thing I'm gonna do is change my appearance.
В моей стране, есть начальник полиции, человек по имени Кардоза, который сгоняет людей с земли с применением грубой силы. In my state, there's a police chief, a man named Cardoza, who uses brute force to coerce people off their land.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!