Примеры употребления "стран бывшего Советского Союза" в русском

<>
Это касается не только мусульман-граждан ЕС, но и балканских мусульман, особенно из Боснии, Косово и Албании, стран бывшего Советского Союза и, особенно, Турции. This applies not only to Muslim citizens in the EU, but also to those in the Balkans - notably Bosnia, Kosovo, and Albania - in the former Soviet Union, and especially in Turkey.
Большинство стран бывшего Советского Союза упустили много возможностей за последние 25 лет; тем не менее они уже привыкли быть хозяевами своей судьбы. Most of the nations of the former Soviet Union have squandered many opportunities over the past 25 years; nonetheless, they are now accustomed to being the masters of their own fate.
Согласно другим источникам, имеют место серьезные нарушения прав человека, включая случаи изнасилования, долгового рабства, сексуальной эксплуатации (в частности, женщин из стран бывшего Советского Союза) и коммерческой эксплуатации (особенно женщин из Эфиопии). Other sources had reported serious violations of human rights, including rape, debt bondage, sexual exploitation — especially of women from the countries of the former Soviet Union — and commercial exploitation — especially of Ethiopian women.
В 1997 году по инициативе МА «Знание» главы правительств стран СНГ (12 независимых стран бывшего Советского Союза) подписали соглашение о сотрудничестве в области распространения знаний и образования взрослых и создали новую межправительственную организацию — Межгосударственный комитет СНГ по распространению знаний и образованию взрослых. In 1997, at the initiative of IA Znanie, heads of governments of the CIS (12 independent countries of the former Soviet Union) signed an Agreement for cooperation in the field of knowledge promotion and adult education and created a new intergovernmental organization- Interstate Committee of CIS on Knowledge Promotion and Adult Education.
Он был разработан в сотрудничестве с Межгосударственным советом СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации (который объединяет агентства по стандартизации 12 стран бывшего Советского Союза). This draft agreement was prepared in cooperation with the CIS Interstate Council for Standardization, Certification and Metrology (which unites the standardization agencies from the 12 countries of the former Soviet Union).
Нормативно-правовая база в странах проекта, ведущих переговоры о вступлении в Европейский союз, ориентирована на соответствие законодательству Европейского союза, в то время как нормативно-правовая база стран бывшего Советского Союза, как правило, имеет в своей основе положения, регулировавшие работу еще советского топливно-энергетического комплекса. The project countries that are currently in negotiations for accession to the European Union have developed a regulatory framework which is oriented to the implementation of the acquis communautaire, while the countries of the former Soviet Union have regulatory frameworks that are generally based on the former regulation of the Soviet Fuel and Energy Complex.
Только в 1993 году ЕС официально признал, что членство для всех стран бывшего советского блока является долгосрочной целью. Only in 1993 did the EU officially recognize that membership for all the former Soviet bloc countries could be a long-term goal.
В-третьих, ключевой вопрос на территории бывшего Советского Союза — установление верховенства закона и настоящих прав на частную собственность, но это не центральный вопрос для ЕС. Third, the key issue in the former Soviet Union is to establish the rule of law and real private property rights, but this is not a focus of the EU.
ЕС привлёк в свой состав 11 стран бывшего советского блока, успешно руководя их переходным, посткоммунистическим процессом. The EU has brought 11 former Soviet-bloc countries into its fold, successfully guiding their post-communist transitions.
Редактор Moscow News Том Вашингтон (Tom Washington) с сомнением смотрит на инновационные перспективы бывшего Советского Союза: Moscow News editor Tom Washington has some reservations about the future of innovation in the former Soviet Union, as he writes in today's guest post:
Для всех, кто думает, что есть признаки некоторой волны общественной поддержки более активной роли США на территории бывшего Советского Союза, советую им ознакомится с опросом. For anyone that thinks that there is some groundswell of public support for a more active American roll in the former Soviet Union, I’d also suggest they take a quick look at this poll.
Венгрия вышла на первое место, Эстония двигается лучше чем остальные страны бывшего Советского Союза, а в Южной Европе - проблемы. Hungary is doing better than most, Estonia outpaced the rest of the Soviet Union, and Southern Europe is in trouble.
Заключение Ходорковского в тюрьму за несколько месяцев до формального предъявления ему обвинений многое говорит о природе бизнеса, политики и права в странах бывшего Советского Союза. That Mr. Khodorkovsky is spending months in jail before he is formally charged tells us much about the nature of business, politics, and law in the nations of the former Soviet Union.
А последнее, что нужно ЕС - это приток сотен тысяч мигрантов, бегущих от бедности, политических репрессий и отчаяния в Молдове и других странах бывшего Советского Союза. And just about the last thing the EU needs is an influx of hundreds of thousands of migrants fleeing poverty, political repression, and despair in Moldova and other countries of the former Soviet Union.
После падения Берлинской стены страны Восточной Европы и бывшего Советского Союза начали переход к рыночной экономике, сопровождавшийся жаркими дебатами относительно того, как его осуществлять. When the Berlin Wall fell, the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union began transitions to a market economy, with heated debates over how this should be accomplished.
У нее есть большой арсенал ядерного оружия, постоянное место в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, огромные запасы нефти и других полезных ископаемых, с недавних пор показатель стабильного экономического роста и территория, которая больше, чем у любой другой страны несмотря на то, что она занимает только три четверти бывшего Советского Союза. It possesses a large arsenal of nuclear weapons, a permanent seat on the United Nations Security Council, enormous reserves of oil and other minerals, a recent record of robust economic growth, and more territory than any other country despite being only three-fourths the size of the former Soviet Union.
В 1992 г., сразу же по окончании "холодной войны", США и "объединенная команда" бывшего Советского Союза завоевали четверть медалей в Барселоне. In 1992, immediately after the Cold War's end, the United States and the former Soviet Union's "Unified Team" won a quarter of the medals in Barcelona.
Относительно однородное общество, каким видели Израиль его основатели, превратилось в пеструю в этническом отношении многонациональную страну, состоящую из светских евреев, отчужденного арабского меньшинства, плодовитой ультраортодоксальной общины, живущей на государственные пособия, религиозных националистов, склоняющихся к мессианскому сионизму, иммигрантов из бывшего Советского Союза, обособленных эфиопов и восточных евреев, все еще старающихся присоединиться к среднему классу. The relatively homogeneous society envisaged by its founders has fragmented into a tense multi-ethnic tapestry comprising secular Jews, an alienated Arab minority, a prolific ultra-orthodox community living on state allowances, religious nationalists bent on a Messianic brand of Zionism, immigrants from the former Soviet Union, marginalized Ethiopians, and Oriental Jews still struggling to join the middle class.
В других же странах, особенно во многих государствах бывшего Советского Союза и в Латинской Америке, власть предержащие часто просто изменяли конституцию - в том числе и правила об ограничении срока - к собственной выгоде. Elsewhere, notably in many of the Soviet Union's other successor states and in Latin America, those in power have often simply changed the constitution - including rules on term limits - to their advantage.
Действительно, японское Агентство Обороны недавно обрисовало три сценария нападения Китая на Японию, и объявило, что планирует передислоцировать свои войска с севера (где они были первоначально размещены, чтобы защищать Японию от бывшего Советского Союза) на юг лицом к Китаю. Indeed, the Japan Defense Agency recently outlined three scenarios for a Chinese attack against Japan, and announced that it is planning to redeploy its troops from the north (where they were originally stationed to defend Japan against the former Soviet Union) to the south, facing China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!