Примеры употребления "страдает" в русском

<>
При этом страдает экономический рост: Economic growth tends to suffer:
В стране, которая уже давно страдает от неумелой политики интеграции, подрастает ещё одно потерянное поколение. Another lost generation is coming of age in a country that has long been riven by bungled integration efforts.
Случай беспрецедентный: страна отказывается от крайне выгодной геополитической и экономической позиции только потому, что страдает от затянувшегося кризиса самоидентичности. It is unprecedented for a country to abandon a highly advantageous geopolitical and economic position simply because it is experiencing a prolonged identity crisis.
Для тех же, кто страдает от параплегии, ребята из компании Berkley Bionics, разработали устройство eLEGS. Or if you're a paraplegic - like I've visited the folks at Berkley Bionics - they've developed eLEGS.
Поиграл с ней, а она теперь страдает. Everytime you toy with her for fun, it hurts her.
Если он страдает от синдрома покинутости, он убьет Эмму без колебаний. If he's got abandonment issues, he won't hesitate to kill Emma.
И кроме того, что она прекрасна, она умна и не страдает из-за ерунды. And besides being beautiful, Avery is smart and doesn't suffer fools.
Он не страдает от нейродефицита. He suffers from no neurodeficit.
Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта. America is suffering the consequences of a generation-long effort to render the state illegitimate as an economic actor.
В таких странах как Италия, которая уже страдает от конкуренции Китая, и Испания, которая переживает грандиозный спад жилищного строительства, боль будет мучительной. In countries like Italy, already suffering from Chinese competition, and Spain, which is experiencing a massive housing bust, the pain will be excruciating.
Поскольку замедление экономического роста крупнейших индустриальных стран в мире затягивается, экономика развивающихся стран Азии серьезно страдает. As the slowdown in the world’s major industrial economies drags on, growth in developing Asia is being affected.
Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже. As it is, Greece is hurting less than Denmark, although its fundamentals are much worse.
Как мы упоминали выше, нефтегазовый сектор уже страдает от снижения цен на нефть. As we mention above, the oil and gas sector is already getting hammered from a low oil price.
Но стратегия Буша страдает непоследовательностью. But Bush's strategy suffers from serious inconsistencies.
«… принцип aut dedere aut judicare не может восприниматься в качестве панацеи, универсальное применение которой позволит излечить все слабости и недуги, которыми так давно страдает выдача. “… the principle aut dedere aut judicare cannot be perceived as a panacea whose universal application will cure all the weaknesses and ailments that extradition has been suffering from for such a long time.
В течение последних лет моя страна страдает от необычных периодов засухи и проливных дождей, причем последние приводили к наводнениям, оползням, уничтожению урожаев и инфраструктуры и даже к гибели людей. Over recent years my country has experienced unusual periods of drought and torrential rainfall, the latter causing floods, landslides, the destruction of agricultural crops and infrastructure and even loss of life.
Многие развивающиеся страны, включая Замбию, население которой страдает от этой болезни, поддерживают все усилия, прилагаемые международным сообществом по борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими инфекционными заболеваниями. Many developing countries, including Zambia, that are adversely affected by the disease support all the efforts made by the international community to combat malaria, HIV/AIDS, tuberculosis and other infectious diseases.
Я не хотел видеть как страдает моя семья, так что смотрел в другую сторону. I didn't want to see my family hurting, so I looked the other way.
Раз сработала система безопасности, отель страдает от урагана, пожара и ядерной атаки одновременно. As far as the emergency broadcast system is concerned, this hotel is getting hit by a hurricane, fire, and nuclear attack all at once.
Евро страдает от структурных дефицитов. The euro suffers from structural deficiencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!