Примеры употребления "стоить" в русском с переводом "be"

<>
Сколько будет стоить перевес багажа? What is the charge for excess luggage?
Это будет стоить 892 фунта, эконом-классом. Yes, that will be 892 pounds, Economy Class.
Как вы считаете, сколько может стоить эта земля, Эйбл? So, what would you say would be a fair price for this lot, Abel?
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости. But delay is very costly - and largely unnecessary.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить. But, unfortunately, if this loss of trust persists, it could be costly for us all.
Выход из ЕВС для стран с низкими экономическими показателями может стоить слишком дорого. Leaving EMU would be a costly option for weak-performing countries.
Хотя справедливости ради стоить отметить, что много времени ушло на изучение нового языка программирования. Although to be fair a significant amount of time was learning a new programming language.
Для меня является очевидным, что спасение жизни жертвы должно стоить больше, чем лишение жизни преступника. To me it is obvious that saving such a victim's life must count for more than taking the criminal's life.
Но для большинства сделок упрямство по поводу незначительной дробной части цены может стоить очень дорого. However, for the great majority of transactions, being stubborn about a tiny fractional difference in the price can prove extremely costly.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий. This may require reshaping the welfare system to some extent, but the payoff would be well worth the effort.
Создать такие условия не дорого, в то время, когда строятся улицы, но будет дорого стоить в будущем. Such facilities are not expensive to include when streets are being created, but are costly to build retrospectively.
Если и дальше все пойдет так как раньше, уже скоро один евро будет стоить меньше одного доллара. If things keep going as they are going, the Euro will soon stand at a value of less than one euro to the dollar.
Представьте себе, сколько-же будет стоить упомянутый 100-долларовый компьютер в 2020 году в качестве инструмента для обучения. Now, just imagine what that $100 computer will be in 2020 as a tool for education.
Однако я уже год слышу, что «реалии нефтяного рынка» якобы предполагают, что нефть должна стоить около 80 долларов. But I’ve been hearing about how the “fundamentals” of the oil market favor a price somewhere in the $80 range for over a year now.
Каждый проект, конечно, будет дорого стоить - особенно для Германии - а следовательно, далеко не станет популярным, однако альтернативы будут ещё дороже; Each would certainly be costly - particularly for Germany - and therefore would be anything but popular, but the alternatives are much costlier;
Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже. It won’t be easy to create a fairer and more multi-cultural Europe, but failure to address this problem openly will carry an even heavier price.
Мне очень жаль, если это странно для тебя, но то, что будет стоить мир, если люди не получают второй шанс? I'm very sorry if this is confusing for you, but what's the world worth if people don't get a second chance?
Когда дно падения наконец достигнуто, падение цен дорогих опционов, вызванное сильным снижением вмененной волатильности, может стоить большей части потенциального дохода. When a bottom is finally achieved, the collapse in high-priced options following a sharp drop in implied volatility strips away much of the profit potential.
Ты была груба и честна, и защищала то, во что верила, даже если это могло стоить тебе шанса получить эту работу. You were tough and honest, and you stood up for what you believed in, even though it might've killed your chance to get the job.
Учитывая агрессивную идеологию Хамаса, любая перемена в отношении к нему Запада в результате успешного палестинского диалого в Каире будет стоить немалых усилий. Given Hamas's belligerent ideology, any change in the West's approach towards Hamas in the aftermath of successful Palestinian dialogue in Cairo would be difficult.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!