Примеры употребления "ссылке" в русском с переводом "exile"

<>
Кларк, ты не был приговорен к ссылке. Clark, you were not forced into exile.
И они были приговорены к ссылке в пустыню. And they were sentenced to exile in the desert.
Лучше быть в ссылке, чем задыхаться в подземной тюрьме. Exile is better than suffocating in an underground prison.
Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке. We either live inside Africa today, or in quite recent exile.
Сегодня некоторые из них в тюрьме, ссылке или же были вынуждены уйти из этой отрасли. Now some of them are in jail, in exile, or frightened out of the industry.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах. Palestinian refugees in exile and other Palestinians living in the diaspora were not allowed to vote.
Это произошло, когда компьютеры тибетского правительства в ссылке в Дхарамсале, в Индии, в прошлом году подверглись атаке. This is what happened when computers of the Tibetan government-in-exile in Dharamsala, India, were attacked last year.
Следует также напомнить о принятии несколько лет тому назад решения об амнистии многих противников режима, находившихся в ссылке. The amnesty granted to many opposition figures in exile a few years ago is also worth mentioning.
Последние проблемы Китая вокруг Тибета неприятно напомнили о гостеприимстве Индии в отношении Далай Ламы и его правительства в ссылке. China's recent troubles over Tibet have brought with them unwelcome reminders of India's hospitality to the Dalai Lama and his government-in-exile.
ДСОР были сформированы в 2001 году и представляют собой вооруженное крыло группы, политические руководители которой живут в ссылке в Европе. FDLR was formed in 2001, and represents the armed wing of a group whose political leadership lives in exile in Europe.
В 1979 году в период правления последнего военного правительства был принят Закон об амнистии, которым допускалось возвращение в страну лидеров оппозиции, находившихся в ссылке. In 1979, during the last military Government, an Amnesty Act has been enacted, which allowed the return to the country of opposition leaders who lived in exile.
Была приговорена греческой хунтой (1967-1974 годы) к ссылке внутри страны и к тюремному заключению на острове Гиарос за антидиктаторские взгляды (1967-1968 годы). Sentenced by the Greek Junta (1967-1974) to internal exile and imprisonment at Gyaros Island for her anti-dictatorial views, 1967-1968.
В то время когда, временно потерпевший поражение от Англии (при финансовой помощи Ротшильдов), Наполеон находился в ссылке, Америка также пыталась избавиться от своего центрального банка. While Napoleon was in exile on Elba, temporarily defeated by England with the financial help of the Rothschilds America was trying to break free of its central bank as well.
После состоявшегося в Ашхабаде в апреле 2008 года совещания Европейского союза высокого уровня усилилось давление на туркменских активистов и диссидентов, в том числе находящихся в ссылке. Following a high-level European Union meeting in Ashgabat in April 2008 pressure on Turkmen activists and dissidents intensified, including those in exile.
Эти исчезновения отмечались в разных районах страны, а в одном случае соответствующее лицо якобы было похищено в Кении, где оно находилось в ссылке, и доставлено в Кампалу. These reported disappearances occurred throughout the country and in one case the person was allegedly abducted while in exile in Kenya and taken to Kampala.
Все обвиняемые находятся под стражей при Специальном суде, за исключением Джонни Пола Коромы, местонахождение которого неизвестно, и Чарльза Тэйлора, бывшего президента Либерии, находящегося в ссылке в Нигерии. All the indicted persons are under the custody of the Special Court except for Johnny Paul Koroma, whose whereabouts are unknown, and Charles Taylor, ex-President of Liberia, in exile in Nigeria.
История, которой я хотела бы с вами сегодня поделиться, - это история моего собственного преодоления, как иранского художника, точнее, иранской женщины-художницы, иранской женщины-художницы, живущей в ссылке. The story I wanted to share with you today is my challenge as an Iranian artist, as an Iranian woman artist, as an Iranian woman artist living in exile.
В связи с этим возникают серьезные сомнения в его искренности, которые дополняются еще и его неспособностью пояснить масштабы и степень активности проводимой им в ссылке политической деятельности в интересах РПК. This raises fundamental doubts about his credibility, which is further undermined by his inability to explain the extent and prominence of his political activities for the PKK in exile.
Помимо этого, когда г-н Тейлор пытался нарушить условия своего пребывания в ссылке и выехать из Нигерии в марте 2006 года, он якобы имел при себе крупную сумму наличных средств. Mr. Taylor was allegedly also carrying a large amount of money when he attempted to break the terms of his exile by fleeing Nigeria in March 2006.
Если вы живете за пределами страны, как и я, вы не понаслышке знакомы с буднями жизни в ссылке, c бездонной тоской и горечью разлуки с теми, кто вам дорог, с вашей семьей. If you're living outside like me, you're faced with life in exile - the pain of the longing and the separation from your loved ones and your family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!