Примеры употребления "сроками" в русском с переводом "period"

<>
Отмечается определенное совпадение мнений в отношении норм, касающихся экспортных кредитов с периодом погашения менее 180 дней (кредиты с более длительными сроками погашения будут исключены). On export credit, there exists some convergence on disciplines for export credits with a repayment period of less than 180 days (higher repayment periods would be excluded).
Кредиты предоставляются на определенных согласованных в договорном порядке условиях погашения и могут отличаться друг от друга процентной ставкой, сроками погашения, льготным периодом и требованиями, касающимися обеспечения/гарантий. Loans are provided under specific contractually agreed repayment terms, which may differ according to interest rate, maturity period, grace period and security/guarantee requirements.
Вопрос о том, согласился ли ответчик с применимостью общих положений и условий продавца и со сжатыми сроками, установленными в них, следует решить на основе статьи 8 КМКПТ. The question whether the respondent had consented to the application of the seller general terms and conditions and to the short time periods specified therein, had to be answered with reference to article 8 CISG.
Затяжной период низких цен наряду с длительными сроками окупаемости капиталовложений в горнодобывающий сектор стал причиной медленного роста мощностей на протяжении многих лет, означая, что рост предложения не поспевает за резким увеличением спроса. A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand.
В этой связи на приведенной ниже схеме показана связь между деятельностью по проекту генерального плана капитального ремонта и сроками ее осуществления (верхняя часть схемы) и сопутствующей деятельностью, которую будут осуществлять затрагиваемые проектом департаменты (нижняя часть схемы). In that connection, the chart below presents the linkage between capital master plan project activity and the period of time (top half of the chart), and the associated activities to be undertaken by the affected departments (lower half of the chart).
Длительный период низких цен в сочетании со значительными сроками реализации инвестиционных проектов в горнодобывающей промышленности привел к тому, что на протяжении многих лет производственные мощности увеличивались медленно и не смогли быстро отреагировать на резкое увеличение спроса. A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand.
В этой связи на приведенной ниже схеме показана связь между деятельностью по проекту генерального плана капитального ремонта и сроками ее осуществления (верхняя часть схемы) и сопутствующей деятельностью, которую будут осуществлять затрагиваемые проектом департаменты и управления (нижняя часть схемы). In that connection, the chart below presents the linkage between capital master plan project activity and the period of time (top half of the chart), and the associated activities to be undertaken by the affected departments and offices (lower half of the chart).
В соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 18 Закона 211/2000 о свободе доступа к информации отказ в удовлетворении просьбы или части просьбы о предоставлении информации должен быть оформлен должностным лицом в письменной форме в соответствии с предусмотренными сроками. Article 18, paragraphs 2 and 3, of the Act 211/2000 on free access to information lays down that if a obliged person does not meet the request or a part thereof, the obliged person shall issue a written decision within a legally defined period.
По правде говоря, идет ли речь об условных заявлениях, сформулированных после выражения согласия на обязательность договора, либо о простых заявлениях о толковании, когда их формулирование ограничивается определенными сроками, по всей видимости, нет никаких оснований отходить от норм, применимых в отношении последующих оговорок. In truth, whether what is at issue are conditional declarations formulated after the expression of consent to be bound or simple interpretative declarations whose formulation is limited to certain periods, there does not seem to be any reason to deviate from the rules applicable to late reservations.
установления четкой взаимосвязи между периодом (ами) для информирования общественности о решении и распространения текста соответствующего решения вместе с причинами и соображениями, лежащими в его основе, и сроками, в течение которых могут быть инициированы процедуры пересмотра в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Конвенции; There is a clear correlation between the time period (s) for informing the public about the decision and making available the text of the decision together with the reasons and considerations on which it is based with the time-frame within which review procedures may be initiated under article 9, paragraph 2, of the Convention;
Было отмечено, что срок в тридцать дней для направления ответа на уведомление об арбитраже в определенных случаях является, возможно, слишком коротким и, как представляется, не согласуется с другими сроками такими, например, как пятнадцать дней для отвода арбитра, как это предусматривается в статье 11 Регламента. It was observed that the thirty days time period for the communication of the response to the notice of arbitration might be too short in certain cases and did not appear to be synchronized with other time periods such as the fifteen day period for challenging an arbitrator as contained in article 11 of the Rules.
Кроме того, неизрасходованный остаток средств имел место по статье расходов на аренду помещений в связи с меньшими расходами на аренду служебных помещений в Джакарте и сокращенными сроками аренды помещений для Центра подготовки гражданской полиции в Дарвине, Австралия, в связи с его переводом в августе 2000 года в Дили. In addition, unspent balances were realized under rental of premises owing to lower rental costs for the Jakarta office and the shorter rental period for the Civilian Police Training Centre in Darwin, Australia, in light of its relocation to Dili in August 2000.
Поэтому Португалия предлагает добавить после пункта 1.2.1.14 новый пункт следующего содержания: " Однако в случае применения конкретных временных ограничений соответствующее правительство предпринимает усилия по согласованию периодов действия ограничений со сроками действия ограничений, вводимых в соседних странах, и уведомляет в разумные сроки другие страны о любых изменениях в сроках действия таких ограничений ". Therefore, Portugal would be in favour of adding a new paragraph, after 1.2.1.14 saying that: “However, when specific time restrictions are applied, the respective Government shall endeavour to harmonize the restriction period with those applied in neighbouring countries and give notice of any change in such restriction periods within a reasonable delay to the other countries”.
После разгрузки транспортного средства в соответствии со сроками, указанными в приложении (в тот же день или в следующий рабочий день), получатель должен явиться в таможенный орган для предъявления книжки МДП, свидетельства о допущении транспортного средства к перевозке, [разрешений на перевозку] и общей декларации в двух экземплярах (уведомление о прибытии и документ о контроле МДП). After the unloading of the vehicle in accordance with the time-periods set out in the amendment (the same day or the next working day), the authorized consignee shall come to the Customs office with the TIR Carnet, the vehicle approval, [transport licences] and two copies of the summary declaration (arrival notice and TIR control document).
Тем не менее в отношении сделок по кредитованию " покупных денег ", связанных с оборудованием, с более продолжительными сроками погашения и в целом для краткосрочных сделок по кредитованию " покупных денег ", связанных с оборудованием, исключения может не требоваться, если кредитор " покупных денег " может зарегистрировать одно уведомление в реестре обеспеченных сделок для серии краткосрочных сделок, заключаемых в течение более продолжительного срока (например, пяти лет). However, as for equipment-related purchase-money lending transactions with longer repayment periods, and for short-term inventory-related purchase-money lending transactions in general, an exemption may not be necessary if the purchase-money lender could register a single notice in the secured transactions registry for a series of short-term transactions occurring over a longer period of time (e.g. five years).
Скоро заканчивается твой испытательный срок. It'll be 1 week before the end of your trial period.
Срок обслуживания истек в 1985 году. The maintenance period expired some time in 1985.
Твой испытательный срок будет сложной задачей. Your probation period will be challenging.
Чтобы изменить срок хранения, необходимо использовать PowerShell. You'll need to use PowerShell to change the retention period.
Не переезжаю, просто наведываюсь на неопределённый срок. Not moving, just visiting for an indefinite period of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!