Примеры употребления "сроками" в русском с переводом "date"

<>
Эта ситуация также относится к оповещениям, связанным со сроками в прошлом. This situation also applies to due date alerts about due dates in the past.
в ряде случаев отсутствовал должный контроль за сроками истечения действия контрактов и заявок на закупку. In some cases, the expiration dates of contracts and purchase orders were not adequately monitored.
Убедитесь, что сроки начала и окончания показа групп объявлений совпадают со сроками в новом IO. Ensure the start and end dates for the ad sets in the campaign align with dates of the new IO.
Комитет также просил ОАРГ представить свой полный второй периодический доклад " в соответствии с установленными сроками представления докладов ". The Committee also requested HKSAR to submit its full second periodic report “in accordance with the prescribed dates of submissions”.
Эту функцию можно использовать, например, для более четкого управления сроками выполнения и датами оплаты в расчетах с поставщиками. This functionality can be used, for example, to enhance the due date and payment date control in Accounts payable.
На сегодняшний день вынесено 11 обвинительных приговоров, один из которых обжалован, со сроками тюремного заключения от 7 до 15 лет. To date, 11 convictions have been handed down, one of which has been appealed, with sentences ranging from 7 to 15 years'imprisonment.
Председатель говорит, что Совету представ-лена записка Генерального директора с предвари-тельной повесткой дня и сроками проведения тридцать третьей сессии. The President said that the Board had before it a note by the Director-General with the provisional agenda and date of the thirty-third session, as contained in IDB.32/CRP.4.
При разноске накладной с графиком платежей создается проводка отдельных строк накладной в соответствии со сроками оплаты по каждой строке графика платежей. When an invoice that has a payment schedule is posted, a separate invoice line transaction is created, based on the due date for each line of the payment schedule.
Оповещения создаются только для тех дат, которые стали сроками выполнения из-за изменений в системе, произошедших после выполнения последнего пакетного задания. Alerts are generated only for dates that have become due because of changes that occurred in the system after the last batch job was run.
Как указано в пункте 21 доклада Генерального секретаря, для поддержания запасов медикаментов потребуется непрерывное инвестирование в целях обновления препаратов с истекшими сроками годности. As indicated in paragraph 21 of the report of the Secretary-General, maintaining medical stocks would require continuing investments to replenish supplies after their expiry dates.
Эта рамочная основа должна содержать руководящие принципы, организационные приоритеты и стратегические цели и увязывать их с мероприятиями, показателями достижения результатов и контрольными сроками завершения. The framework should contain the guiding principles, the organizational priorities and strategic goals, and link them to activities, indicators of achievement, and target dates for completion.
Можно использовать наследование срока хранения для определения номенклатур, так что складская партия с самыми предыдущими сроками хранения будет обновлена или наследуется характеристиками продукта готовых номенклатур. You can use shelf life inheritance to define items so that the inventory batch with the earliest shelf life dates is updated or inherited by the product characteristics of the finished items.
Когда оплата платежа приходится на выходной день, соответствующий элемент управления сроками выполнения переносит дату на ближайший рабочий день до или после даты платежа в зависимости от выбранных параметров. When a payment is due on a non-business day, the new due date control moves the date to the nearest business day either before or after the default date, based on options that you select.
В законодательных актах следует увязать сроки прекращения производства и использования СОЗ (в том числе в составе продуктов и изделий) со сроками удаления СОЗ после того, как он переходит в категорию отходов. A link should be established in legislation between the phase-out date for production and use of a POP substance and the disposal of the POP once it has become a waste.
ЮНФПА предполагает, что остающиеся рекомендации будут выполнены полностью в соответствии с установленными сроками их выполнения, которые содержатся в таблице с изложением рекомендаций по итогам проверки на веб-сайте Исполнительного совета ЮНФПА. UNFPA expects to fully implement the remaining recommendations by the target completion dates contained in the audit recommendation table available on the UNFPA Executive Board web page.
При задержке по вине работодателя выплаты заработной платы по сравнению с установленными сроками работодатель обязан дополнительно выплатить работнику средства в размере учетной ставки банковского процента, существующего в месте выполнения работы на день выплаты, за каждый день задержки. When through the fault of the employer payment of wages is delayed beyond the established payment dates, the employer has an obligation to pay the employee a supplement based on the bank discount rate at the place of work for each day of delay.
Г-жа ОРЛОВСКИ (Секретарь Совета) говорит, что на проводящихся в настоящее время неофи-циальных консультациях необходимо будет рас-смотреть альтернативные сроки проведения тридцать первой сессии Совета, поскольку в связи со сроками, предусмотренными в документе IDB.30/CRP.5, воз-никли определенные проблемы. Ms. ORLOWSKI (Secretary of the Board) said that alternative dates for the thirty-first session of the Board would need to be considered in the informal consultations currently under way, since a difficulty had arisen regarding the dates envisaged in document IDB.30/CRP.5.
В связи со сроками и расписанием КС 10 секретариат вновь напомнил об информации, предоставленной ВОО на его восемнадцатой сессии в отношении официальных договоренностей о бронировании помещений в гостинице " Маритим ", которые обязывают секретариат достаточно заблаговременно уведомлять гостиницу о подтверждении или аннулировании брони для использования помещений. On COP 10 and dates and schedules, the secretariat recalled information provided to the SBI at its eighteenth session regarding the formal booking arrangement with the Maritim Hotel, which obligates the secretariat to give sufficient notice of confirmation or cancellation for the use of the facility.
Срок последнего планово-периодического производства ХФУ можно установить, когда появится определенность со сроками осуществления проекта и будет известна прогнозируемая потребность в ХФУ; Группа считает, что 2011 год- реалистичный срок, при условии четкого планирования и координации, а также того, что осуществление проекта конверсии не будет затягиваться дальше. The date for final campaign production could be set when the timelines for project implementation were clearer and projections for CFC requirements were known; the Panel believed that 2011 was feasible, provided that there was careful planning and coordination and that conversion project implementation was not delayed further.
Другая проблема, с которой предстоит столкнуться трибуналам, касается истечения 6 ноября 2005 года текущего мандата постоянных судей и 11 июня 2005 года — судей ad litem, в то время как судебные процессы, по всей видимости, не ограничатся этими сроками, что может поставить под угрозу реализацию стратегии завершения работы. The other challenge facing the Tribunals has to do with the expiration, on 6 November 2005, of the current mandate of the permanent judges and, on 11 June 2005, of that of the ad litem judges, at a time when it appears that the trials may continue beyond those dates, which could compromise the completion strategies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!