Примеры употребления "сроками" в русском с переводом "time"

<>
уточнения мероприятий и увязанных с конкретными сроками показателей; Refinement of outputs and time bound indicators;
Просьба указать, разработан ли всеобъемлющий план действий с четкими сроками для ускорения процесса согласования. Please indicate if a comprehensive action plan with clear time frames has been set up to accelerate harmonization.
Например, показатели деятельности не всегда конкретны, измеряемы, достижимы, значимы и обусловлены конкретными сроками (СМАРТ). For example, the performance indicators were not always specific, measurable, attainable, relevant and time bound (SMART).
Она также предлагает рамки для политического процесса с конкретными целями, конкретными основными показателями и установленными сроками. It also offers the framework for a political process with concrete goals and specific benchmarks and time frames.
Однако никакой увязанной с конкретными сроками стратегии в целях увеличения числа студенток в нетрадиционных сферах обучения пока нет. No time bound strategy has been developed as yet to increase the number of female students in non-traditional fields.
И хотя это хорошая новость, в некоторых областях не хватает того, что необходимо для достижения ограниченных конкретными сроками целей. While that is good news, it is short of what is needed in some areas for the time-bound goals to be reached.
Различия возникают, в частности, в связи с системами ответственности, основаниями для освобождения от ответственности, ограничением ответственности и сроками исковой давности. The differences arise, inter alia, in the liability systems, the grounds for exoneration, the limitation of liability and the time limits for actions.
Создание и развитие институтов — это постоянный процесс, который обычно не имеет четкой хронологии с ясно установленными начальными и конечными сроками. Creation and development of institutions are continuous processes and do not normally have a discreet time frame with a clearly defined beginning and end.
Но, как отмечает британский историк Найэл Фергюсон, современная Америка отличается от Великобритании 19-го века "хронически короткими сроками для достижения поставленных целей". But, as the British historian Niall Ferguson points out, modern America differs from 19th century Britain in its "chronically short time frame."
Но, как отмечает британский историк Ниалл Фергюсон, современная Америка отличается от Великобритании 19-го века «хронически короткими сроками для достижения поставленных целей». But, as the British historian Niall Ferguson points out, modern America differs from 19th century Britain in its "chronically short time frame."
Во взаимодействии с МОТ правительство страны осуществляет программу с четко установленными сроками с целью ликвидации наихудших форм детского труда к 2007 году. GON has been implementing a'time bound programme'to eliminate the worst forms of child labour by 2007 in collaboration with ILO.
Комитет также рекомендует осуществлять всеобъемлющую программу снижения материнской и младенческой смертности с обусловленными соответствующими сроками целями, включая меры по расширению доступа к акушерским услугам. The Committee also recommends the implementation of a comprehensive maternal and infant mortality reduction programme, with time bound targets, including measures to increase access to obstetric services.
Любые устанавливаемые Советом Безопасности санкции должны очерчиваться конкретными целями; их следует ограничивать определенными сроками и в них должны автоматически предусматриваться положения в отношении их отмены. Any sanctions imposed by the Security Council should be tailored to specific objectives; they should have a time limit and contain automatic provisions for their lifting.
подчеркнуть необходимость активизировать деятельность по защите морской среды от загрязнения и физической деградации с учетом оговоренных сроками целевых показателей, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений; Stress the need to accelerate activity to safeguard the marine environment against pollution and physical degradation, taking into account the time-bound targets in the Johannesburg Plan of Implementation (JPOI);
Крайне высокий уровень материнской смертности — это типичная посткофликтная проблема, для решения которой необходим план со сроками и целевыми показателями; она просит сообщить о текущих тенденциях. The very high maternal mortality rate was a typical post-conflict phenomenon which required a plan with targets and a time frame; she asked for an indication of current trends.
Были отмечены случаи, когда показатели достижения результатов за 2007 год, заложенные в систему, не отвечали критериям конкретности, измеримости, достижимости, актуальности и ограничения конкретными сроками (критерии СМАРТ). Instances had been identified where the 2007 indicators of achievement, which were locked into the system, did not meet the SMART criteria, i.e. specific, measurable, attainable, relevant and time-bound.
Мы подтверждаем свою решимость и впредь осуществлять национальные, двусторонние или многосторонние программы с целью ускорить процесс уничтожения этих мин в соответствии со сроками, установленными Оттавской конвенцией. We reaffirm our determination to continue implementing national, bilateral and multilateral programmes to speed up the destruction of these mines, in keeping with the time frames set in the Ottawa Convention.
Сроки разработки и осуществления предлагаемого плана согласованы со сроками генерального плана капитального ремонта, а их соблюдение будет зависеть от наличия необходимых кадровых ресурсов, которые обсуждались в разделе VII. The time frame for the development and implementation of the proposed plan is synchronized with the capital master plan schedule and is contingent on the availability of the required human resources discussed in section VII.
Такой подход соответствует решениям, принятым нашими лидерами на Саммите тысячелетия в 2000 году при определении в Декларации тысячелетия серии целей в области развития с конкретными сроками их достижения. That approach corresponds to the decisions made by our leaders at the 2000 Millennium Summit in setting out a series of time-bound Millennium Development Goal targets.
В этом плане доклад Генерального секретаря, с его конкретными предложениями и временн * ми сроками в области развития, представляет собой основу для нормальной подготовки к саммиту и его успешного исхода. To this end, the Secretary-General's report, with its concrete proposals and specific time frames in the area of development, constitutes a foundation for the smooth preparation for the summit and for a good outcome.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!