Примеры употребления "спустя какое-то время" в русском

<>
И, спустя какое-то время, выявляются тенденции. And after a while, patterns become obvious.
Да, то есть, спустя какое-то время я начал чувствовать себя пурпурным телепузиком. Yeah, I mean, after a while, I felt like I was the purple teletubby.
Отец приехал спустя какое-то время. The father didn't arrive until some time later.
Спустя какое-то время и после нескольких коктейлей с водкой разговор становится чрезвычайно откровенным. After enough vodka gimlets, the conversation gets very, very honest.
Холодная крапивница вызывает сыпь, но это происходит обычно сразу, а не спустя какое-то время. Cold urticaria causes rash, but it's almost instantaneous and not time-delayed.
Спустя какое-то время, Альберт Эйнштейн назвал модель атома Нильса Бора "высшей формой музыкальности в сфере мысли". Not long after, Albert Einstein called Niels Bohr's atomic model "the highest form of musicality in the sphere of thought."
Как мне быть, если спустя какое-то время я хочу добавить новый кошелек платежной системы для вывода средств? I blocked addition of payment details some time ago, but now I want to add some new details, what should I do?
Спустя какое-то время люди, которые просто отдают свои голоса на выборах, понимают, что значит проголосовать за неподготовленного кандидата». Soon the people who vote on election understand what it is to vote for an unprepared candidate.”
дело не столько в Ратане Тата, а в том, что спустя какое-то время его начинание создало целую плеяду Тат. it's not just Ratan Tata, it's the house of Tatas over time.
Вы можете пройти тест, который покажет, что вы будете помнить, что я говорил о стуле, спустя какое-то время намного лучше. You can do tests that show that you'll remember that I was talking about a chair a couple of days later a lot better.
Я не знаю знал ли ты это, но когда Девон и я впервые начали встречаться, мы взяли перерыв на какое то время. I don't know if you know this, but when Devon and I first started dating, we took a break for a while.
Родители погибшей были уведомлены, и на какое то время, семья просит всех, уважать их конфиденциальность и позволить им, спокойно скорбить о потере любимого человека. The victim's parents have been notified and the family is requesting at this time that you respect their privacy and allow them to grieve over the loss of their loved one.
И конечно, с ее послужным списком, она возможно какое то время будет на вершине чартов. And, of course, with her track record, she's probably gonna be at the top of the charts for a while.
Какое то время назад, группа чрезвычайно богатых людей разработала систему предсказания преступлений. A considerable time ago, a group of extremely wealthy individuals developed a system to predict crime.
Знаю, ты всегда говорила, что нужно подождать какое то время, пока я не найду свою музыку, но я просто хочу записать её, сказав этим, что я готова. I know that you've always said I have to wait a while until I can pursue my music, but I just wanna go on record saying that I think I'm ready.
И мы какое то время занимались этим делом, и тут она обернулась ко мне и очень серьёзно спросила: "И что, это действительно отпугнет жирафов?" And we'd been doing this for a while, when she turned to me very solemnly and said, "Will this really keep out the giraffes?"
О, у вас есть какое то желание, можете мне сейчас об этом сказать. Oh, if you have anything to ask me a favor of, tell me now.
В то время я был очен беден. I was very poor in those days.
Это какое то не наказуемое преступление. That it's some kind of punishable offense.
В то время Британия не подготовилась к войне. Britain was not geared up for war then.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!