Примеры употребления "способ применения оружия" в русском

<>
Способ применения счетов How the accounts are applied
На встрече с личным составом американского контингента войск в Афганистане генерал Маккристал обсудил проблему применения огнестрельного оружия на контрольно-пропускных пунктах: «Отмечаются случаи применения оружия против слишком большого числа людей, многие из которых были убиты, без достаточных доказательств того, что они представляли реальную угрозу нашим военным формированиям». At a meeting with U.S. personnel in Afghanistan, Gen. McChrystal discussed the problem of shootings at checkpoints: “We’ve shot an amazing number of people and killed a number and, to my knowledge, none has proven to have been a real threat to the force.”
В приведенной ниже таблице показан способ применения этого счета. The following table shows how the account is applied.
Оно оказало поддержку и объединило изменения в режиме без применения оружия, стабилизируя, тем самым, ситуацию на европейском континенте. This promoted and consolidated regime change without the use of weapons, thereby stabilizing the European continent.
Способ применения оплаты сдельной работы определяется значением в поле Почасовая ставка / Сдельная ставка. The Hourly rate / piecework rate field determines how piecework pay is applied:
Поэтому когда сотрудников по оказанию помощи останавливают под угрозой применения оружия и не пускают к нуждающимся в помощи, гуманитарные организации, естественно, обращаются за помощью к MONUC с целью получить гарантии доступа. So when aid workers are stopped at gunpoint and cannot talk their way through, humanitarian agencies naturally turn to MONUC to guarantee access.
Более того, в этой документации не обсуждаются ни механизмы защиты, например шифрование, для разработанных пользователями правил, ни способ применения этих механизмов. Furthermore, this documentation does not discuss protection mechanisms, such as encryption, for custom developed rules, nor does it discuss how such mechanism would be employed.
Некоторые считают, что настоящее значение имеет вероятность нападения и разрушительные последствия, которые могут иметь место в случае применения оружия массового поражения. Some say that the real point is the risk of attack and the destruction that might occur if weapons of mass destruction are deployed.
Способ применения счета How the account is applied
Сегодня мир проходит через беспрецедентное испытание на прочность, находясь в беспрерывном потоке террористических атак и испытывая растущую угрозу применения оружия массового поражения. Today, the world faces unprecedented challenges at the nexus of terror and weapons of mass destruction.
Способ применения правил автоответчика ко входящим вызовам аналогичен тому, как правила для папки "Входящие" применяются к входящим сообщениям электронной почты. The way call answering rules are applied to incoming calls is similar to the way Inbox rules are applied to incoming email messages.
Что касается боеприпасов, которые не разрываются намеченным образом, то существующее право не устанавливает требований в отношении их конструкции, но общие принципы международного гуманитарного права, и в особенности принцип соразмерности в связи с выбором целей, могут устанавливать кое-какие ограничения в плане применения оружия, способного генерировать ВПВ. With regard to munitions which fail to explode as intended, existing law does not impose requirements regarding design but the general principles of international humanitarian law and, in particular, the principle of proportionality in relation to targeting, may impose some limitation on the use of weapons likely to create ERW.
Государствам-членам следует учитывать и другие факторы, в том числе вероятность применения оружия или боеприпасов до выдачи разрешения на поставку оружия, включая послужной список получателя, в том что касается соблюдения взятых обязательств и транспарентности. Member States shall take into account other factors, including the likely use of the arms or ammunition, before authorizing an arms transfer, including the recipient's record of compliance with commitments and transparency.
На 15-м заседании 22 октября представитель Индонезии от имени государств — членов Организации Объединенных Наций, являющихся участниками Движения неприсоединившихся стран, внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Последствия применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран». At the 15th meeting, on 22 October, the representative of Indonesia, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Movement of Non-Aligned Countries, introduced a draft resolution entitled “Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium”.
В реальности же утверждения о сохраняющейся актуальности концепции ядерного сдерживания с точки зрения поддержания стратегического равновесия в новых условиях, сложившихся в результате окончания «холодной войны», или о том, что оно является наиболее эффективным путем лишения любого противника возможности применения или угрозы применения оружия массового уничтожения, являются лишь предлогом для бессрочного сохранения ядерного оружия и стремления полностью избежать его ликвидации. The reality is that arguing that nuclear deterrence is still relevant to preserve the strategic balance in the new context that arose at the end of the cold war, or that it is the best way to deprive any adversary of the use or threat of the use of weapons of mass destruction, is simply to seek a pretext for preserving nuclear weapons indefinitely and putting off to the Greek calends their total elimination.
Кроме того, в Уголовном кодексе предусматриваются различные наказания для лиц, которые оказывают помощь «организациям и группам, посягающим на безопасность Княжества или нарушающим мир и общественный порядок путем применения оружия или взрывчатых веществ или путем совершения правонарушений». In addition, the Penal Code provides a number of penalties for anyone who provides support for organizations and groups that have endangered the security of the Principality or disturbed the peace and public order through the use of arms or explosives, or by committing attacks.
Комитет также напомнил о своем общем мнении, высказанном в Замечании общего порядка № 22, согласно которому обязанности в отношении применения оружия могут находиться в серьезном противоречии со свободой совести и правом исповедовать религию или с убеждениями, провозглашенными в статье 18. The Committee also recalled its general view, expressed in general comment No. 22, that to compel a person to use lethal force, although such use would seriously conflict with the requirements of his conscience or religious belief, fell within the ambit of article 18.
Наилучшим способом противодействия угрозе применения оружия массового уничтожения является укрепление механизмов многостороннего разоружения и контроля над вооружениями, содействие международному сотрудничеству и создание надлежащих механизмов проверки. The best way to counter the threat of weapons of mass destruction was to strengthen multilateral disarmament and arms control instruments, promote international cooperation and institute appropriate verification mechanisms.
Так, например, такое законодательство может не охватывать того психологического насилия или несоразмерного применения оружия в целях контроля за поведением содержащихся под стражей лиц, которое зачастую травмирует больше, чем телесные повреждения. For instance, such legislation might not cover psychological abuse or excessive use of weapons to keep persons in custody under control, which were often more traumatic than bodily harm.
Г-н Кристобаль Гонсалес (Чили), отвечая на просьбу о предоставлении более подробной информации о судебном разбирательстве в отношении тюремных охранников в связи с незаконным принуждением заключенных или нанесением им телесных повреждений, особенно о том деле, результатом которого стал приговор к 61 дню лишения свободы и временного отстранения от должности, говорит, что речь идет о физическом насилии без нанесения увечий и без угрозы применения оружия. Mr. Cristóbal Gonzalez (Chile), responding to the request for greater detail on the judicial proceedings against prison guards for unlawful coercion of or causing bodily injury to prisoners, particularly the case resulting in a sentence of 61 days'imprisonment and suspension, said that it involved physical abuse without causing injury and the threat of the use of a weapon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!