Примеры употребления "спокойных" в русском

<>
Действительно, после нескольких спокойных месяцев с новой силой возобновились внесудебные расправы, репрессии и акты насилия. Indeed, following a calm of several months, extrajudicial killings, repression and acts of violence have resumed with fervour.
Кретинов тихих, спокойных, понимающих, что они кретины. Quiet, easygoing ones who know they're morons.
В результате спокойных и мирных выборов прозападный альянс "14 марта" уверенно победил, получив 71 место против 58 мест своих соперников. In a smoothly run and peaceful election, the pro-Western March 14 alliance emerged with a clear majority of 71 seats, compared to 58 seats for its rivals.
Даже британцы, несмотря на свою репутацию хладнокровных и спокойных защитников собственных интересов, как видим, оказались подвержены эмоциям. Even the British, despite their reputation for pursuing their interests in a cool and calm fashion, apparently are not immune.
Один из наиболее спокойных парней, которых я когда-либо знала. One of the most easygoing guys I've ever met.
им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов. they demand less capital during calm periods and more capital during volatile periods.
Ну, лично я с нетерпением жду хороших, спокойных выходных у себя дома, в одиночестве. Well, personally I'm looking forward to a nice, quiet weekend at home, alone.
Мы призываем народ Тимора-Лешти взять теперь на себя ответственность за свои собственные дела, и, в особенности, стремиться к проведению мирных и спокойных выборов. We now encourage the people of Timor-Leste to take responsibility for their own affairs, and especially look forward to the conduct of peaceful and trouble-free elections.
Поэтому, следуя инстинкту выживания, население покинуло свои родные места, чтобы обосноваться в местах более спокойных, как, например, в столице Киншасе, городах и деревнях провинций, не оккупированных войсками агрессоров и войсками повстанческих движений. Their instinct for self-preservation has led the population of these areas to leave their homes for calmer areas such as the capital, Kinshasa, and towns and villages in the provinces not occupied by invading troops and rebel movements.
Хотя на саммите в Риге некоторые из этих поправок были смягчены, чтобы дать возможность оказывать помощь союзникам в серьёзных ситуациях, тем не менее, в основном боевые действия в южном Афганистане ведут Великобритания, Канада, Нидерланды и США, в то время как войска Франции, Германии и Италии расквартированы в более спокойных северных районах. While the Riga summit relaxed some of these caveats to allow assistance to allies in dire circumstances, Britain, Canada, the Netherlands, and the US are doing most of the fighting in southern Afghanistan, while French, German, and Italian troops are deployed in the quieter north.
Проблема здесь состоит в том, что эти меры безоговорочно предполагают, что риск уменьшается, когда дела на рынках идут хорошо: им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов. The problem here is that these measures implicitly assume that risk declines when markets are doing well: they demand less capital during calm periods and more capital during volatile periods.
Слушание дела было тогда назначено на 5 мая 2001 года в суде города Тизи-Узу, который перенес его на более позднюю дату, поскольку инциденты, имевшие место в регионе, не позволили правосудию рассматривать это дело в спокойных условиях, необходимых при такой процедуре. Hearings were then set for 5 May 2001 in the Tizi-Ouzou court, but adjourned because events in the region made it impossible to try the case in the conditions of calm required for proceedings of this nature.
Ты совершенно спокоен и собран. Clearly you're very calm and collected.
Тихо, спокойно садимся в автобус. Get on the bus nice and quietly.
Лишь только когда это будет возможным, обстановка в Афганистане станет спокойной. We have started to bring hope by educating young Afghans, but we have not yet succeeded in bringing them a secure life, free from the danger of bombs and aerial bombardment.
Я слышал, что утопление - это самая спокойная смерть какая только может быть. I've heard it said that drowning is the most peaceful death that you can have.
Дети не могут сидеть спокойно. Children don't keep still.
Na 'Vi выглядят спокойно и собранно. Na 'Vi, they look cool calm and collected.
Атмосфера не могла быть более спокойной: The atmosphere could not have been more tranquil:
Так что вместе и спокойно. So together and easygoing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!