Примеры употребления "сохраняются" в русском

<>
(Копии файлов сохраняются на вашем компьютере. (Copies of the files remain on your computer.
Конечно, элементы корпоратистского мышления сохраняются и сегодня. Surely, elements of corporatist thinking persist today.
Все накопленные достижения — достигнутые уровни или пройденные испытания — добавляются к общему счету игры и сохраняются. Any achievements you pick up — for milestones in a game, or for special challenges — add to your total gamerscore, yours to keep.
Скачанные файлы сохраняются на компьютер Downloads are saved to your computer
Хотя в последние десятилетия обе эти страны сильно продвинулись вперед, у них сохраняются серьезные проблемы. While both have made great strides in the last several decades, they also suffer from serious problems.
С 1993 года оперативные резервы сохраняются по текущему курсу доллара на одном и том же уровне. The operating reserve has been maintained in current dollars at the same level since 1993.
Отлично сказано. Кроме того, основная мысль этого абзаца о том, что страны стараются выстраивать свою внешнюю политику не на основании политических ценностей, которые в данный момент оказываются в моде, а настаивая на своих национальных интересах, которые зачастую сохраняются даже в эпохи серьезных политических потрясений, без сомнения является правильной. This is extremely well-said and its overall point, that counties tend to set their foreign policies not based on the political values that happen to be in vogue at a given point in time but by enduring calculations of national interests that often survive even the most extreme political turbulence, is clearly an accurate one.
Примечание: Обрезанные области сохраняются в файле изображения. Note: After you crop a picture, the cropped parts remain as part of the picture file.
Они сохраняются после закрытия и перезапуска Outlook. The search fields persist after you exit and restart Outlook.
Кредитное авизо можно использовать только один раз, в системе сохраняются сведения обо всех использованных номерах. A credit memo can be used only one time, and the system keeps a record of all the numbers that are used.
При закрытии файла беседы не сохраняются. Your conversations won't be saved when you close a file.
Именно в северо-восточной Азии сохраняются последние пережитки холодной войны: разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив. Northeast Asia contains the last remnants of the Cold War: the divided Korean Peninsula and hostile glares across the Taiwan Straits.
Обычно публичные инфраструктурные расходы вследствие ухудшающегося финансового положения урезаются, в то время как текущие расходы и уровень занятости сохраняются. Typically, public infrastructure spending cuts follow a worsening fiscal situation while current expenditure and employment are maintained.
Ролики сохраняются в памяти до 30 дней. Videos will remain offline for up to 30 days.
Сохраняются также и многие ограничения на рынке труда. Many labor market inflexibilities also persist.
По умолчанию в некоторых программах электронной почты копии сообщений не сохраняются на сервере после доставки. The default setting on some email programs is to not keep a copy of messages on the server after they're retrieved.
Фотографии сохраняются в разделе Галерея > Camera. Your photos are saved in Gallery > Camera.
В памяти гарнитуры сохраняются сведения о связывании с последними восемью устройствами с поддержкой Bluetooth, к которым она была подключена. The headset stores pairing information for the last eight Bluetooth devices to which it was connected.
Вариант 1: постановляет, что существующие ограничения в отношении переноса единиц по Киотскому протоколу на последующий период действия обязательств сохраняются; Option 1: Decides that the current restrictions on the carry-over of Kyoto units to the subsequent commitment period shall be maintained;
Однако между этими двумя странами сохраняются глубокие разногласия. But the two sides remain deeply divided.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!