Примеры употребления "сохраняет" в русском

<>
Конь не сохраняет свою скорость навсегда The steed does not retain its speed forever
Это сохраняет целостность результатов поиска, скопированных в почтовый ящик найденных сообщений. This preserves the integrity of search results copied to a discovery mailbox.
Геймпад не сохраняет подключение к консоли Your controller doesn't maintain connection to your console
• Сохранить текущий шаблон: сохраняет шаблон Save Template: it saves the template.
Ингибитор только сохраняет трезвость ума. The inhibitor's only keeping me lucid.
Конституция сохраняет за губернатором прямую ответственность в делах обороны, внешних сношений, международных и оффшорных финансовых отношений, внутренней безопасности (включая функционирование полиции) и государственной службы, хотя он может делегировать одному из министров полномочия по некоторым вопросам, связанным с внешними сношениями или внутренней безопасностью. The Constitution reserves to the Governor the direct responsibility for defence, external affairs, international and offshore finance, internal security (including the Police Force) and the public service, though he may delegate to a Minister the responsibility for certain matters relating to external affairs or internal security.
Facebook SDK для JavaScript автоматически получает и сохраняет маркеры доступа пользователя в файлах «cookie» в браузере. The Facebook SDK for Javascript obtains and persists user access tokens automatically in browser cookies.
Доктор Молодые, капитан Бриджер сохраняет моим полным доверием. Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence.
Facebook сохраняет материалы аккаунта только в ответ на действующий запрос правоохранительных органов. Facebook preserves account content only in response to a valid law enforcement request.
RBA сохраняет свой осторожный экономический прогноз The RBA maintains its cautions outlook for the economy
Потому что он сохраняет жизни. Because it is saving lives.
Это сохраняет общую картину USD / JPY положительной. This keeps the overall picture of USD/JPY positive.
Правительство КНР также сохраняет за САРКГ право применять все его законодательство и правила в отношении пенсионных систем, затрагивающие пенсии по возрасту, пособия по случаю смерти кормильца и другие пособия, связанные со смертью или уходом в отставку (включая уход по сокращению штатов), получаемые как по линии системы социального страхования, так и помимо нее. The Government of the PRC also reserves, for the HKSAR, the right to apply all its legislation and the rules of pension schemes affecting retirement pensions, survivors'benefits and other benefits in relation to death or retirement (including retirement on ground of redundancy), whether or not derived from a social security scheme.
Любопытно, что версия о пригвождении сохраняет свою устойчивость, несмотря на то, что самые ранние Евангелия не упоминают об этой подробности казни Иисуса. Curiously, this fixation on the nails persists, despite the fact that the earliest gospels make no mention of Jesus being nailed to the cross.
Сетка кнопок также сохраняет информацию о выполняемых кнопками функциях. The button grid also retains information about the functions that the buttons run.
Формат PDF сохраняет форматирование документов и позволяет обмениваться файлами с другими пользователями. Portable Document Format (PDF) preserves document formatting and enables file sharing.
Подсистема балансировки нагрузки не сохраняет сходство сеансов. The load balancer doesn't maintain session affinity.
Сохраняет ли Opera Coast мои пароли? Does Opera Coast save my passwords?
Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса. He's now keeping a constant distance to Thomas.
В ходе работы, выполнявшейся в рамках этих двух процессов, было подчеркнуто, что, хотя наблюдается стабильное укрепление политического руководства и были достигнуты некоторые успехи, база природных ресурсов мира продолжает использоваться нерационально, а ухудшение условий окружающей среды сохраняет свои темпы. The work carried out under both processes has underscored that, while there has been a steady increase in policy guidance and some successes, the world's natural resource base continues to be unsustainably used and the deterioration of environmental conditions persists unabatedly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!