Примеры употребления "сотрудничеству" в русском с переводом "collaborating"

<>
Новые группы подключились в Демократической Республике Конго, Индонезии, Беларуси и Чаде к сотрудничеству с МАБО. In the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Belarus and Chad new groups are collaborating with AIC.
Центр ЮНЕП по сотрудничеству в области энергетики и охраны окружающей среды представляет собой международную группу в составе ученых, инженеров и экономистов, которая оказывает техническую и аналитическую поддержку ЮНЕП и партнерам в развивающихся странах. The UNEP Collaborating Centre on Energy and Environment is an international group of scientists, engineers, and economists that provides technical and analytical support for UNEP and partners in developing countries.
в рамках Программы развития сотрудничества между АСЕАН и Австралией, финансируемой Австралией, Вьетнам организовал учебный курс по теории разработки методов борьбы с терроризмом и многостороннему сотрудничеству в борьбе с терроризмом, который состоялся в Ханое в декабре 2004 года. Within the framework of ASEAN-Australia Development Program Co-operation, funded by Australia, Viet Nam organized the “Training Course on Theory of Counter Terrorism Recognition and Multi-lateral Collaborating for Combating Terrorism” in Ha Noi on December 2004.
В Волгоградской области в настоящее время функционируют 37 крестьянских кооперативов, в которых осуществляется кооперация по совместному использованию сельхозтехники, а также сотрудничеству с коллективными хозяйствами по использованию производственных помещений, обеспечению семенами, горюче-смазочными материалами, ремонту техники и т.д. There are at present 37 peasant cooperatives in operation in Volgograd oblast, sharing farm equipment and facilities and collaborating with collective farms over the use of premises, the provision of seed, fuel, lubricants, equipment repair and so forth.
Министерство труда и управления транспортом взаимодействует с Германским агентством по техническому сотрудничеству (ГАТС) в осуществлении проекта " Улучшение положения работающих детей ", который предусматривает неформальное обучение детей и предоставление им возможностей для развития в раннем возрасте, а родителям- возможности получения дохода. Ministry of Labour and Transport Management has been collaborating with German Technical Cooperation Society (GTZ) in the implementation of " Improvement of the Situation of Child Labourers " project which so far has provided non-formal education, early childhood development opportunities for the children and income generating opportunities for the parents.
В этих целях ЮНЕП, на основе взаимодействия с партнерами по сотрудничеству в северной, южной и восточной части Африки, разработала руководящие принципы, руководства и систему управления данными и информацией- систему экологической информации " Африканская экологическая перспектива " для оказания поддержки практикумам по вопросам создания потенциала. To this end, UNEP working with collaborating partners in northern, southern and western Africa, has developed guidelines, manuals and a data and information management system, the Africa Environment Outlook environment information system (AEO-EIS), in support of capacity-building workshops.
Соответственно, ЮНЕП наращивает свою деятельность по оценке водных ресурсов и повышает роль своих стратегических центров сотрудничества, таких как Международный центр экотехнологий, Центр ЮНЕП по сотрудничеству в области водных ресурсов и окружающей среды и Программа оценки качества воды в рамках Глобальной системы мониторинга окружающей среды ЮНЕП. Consequently, UNEP is strengthening its water assessment activities and has reinforced the roles of its strategic collaborating centres such as the International Environment Technology Centre, the UNEP Collaborating Centre on Water and Environment and the UNEP Global Environment Monitoring System Water Quality Assessment Programme.
В рамках Программы сотрудничества между АСЕАН и Австралией в целях развития, финансируемой Австралией, министерство общественной безопасности организовало учебный курс по теории разработки мер борьбы с терроризмом и многостороннему сотрудничеству в борьбе с терроризмом, который был проведен в Ханое в декабре 2004 года (как указывалось выше). Within the framework of ASEAN- Australia Development Co-operation Program, funded by Australia, the Ministry of Public Security organized the “Training Course on Theory of Counter Terrorism Recognition and Multi-lateral Collaborating for Combating Terrorism” in Ha Noi on December 2004 (as mentioned above).
США и Китай (как и другие страны) получат много выгоды от сотрудничества в межгосударственных вопросах. The US and China (as well as other countries) have much to gain from collaborating on transnational issues.
Поэтому заключенные считают, что сотрудничество со следователями ускоряет процессуальные действия и способствует оперативному завершению предварительного следствия. This is why detainees consider that collaborating with the investigators will speed up the proceedings and conclude the preliminary investigation expeditiously.
Правительствам следует рассмотреть возможность сотрудничества с частным сектором в деле создания и ведения полной базы данных заемщиков. As such, Governments should consider collaborating with the private sector in setting up and maintaining a comprehensive borrowers'database.
Китай продолжает проявлять большой интерес к технологии и в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки развивает возможности технологии CCS. China continues to show great interest in the technology, and is collaborating with the United States to develop its CCS capabilities.
Кроме того, в сотрудничестве с местным бизнесом муниципальные власти направляют ресурсы на содействие предпринимательской деятельности и профессиональному обучению мигрантов. Collaborating with local businesses, municipal leaders have also channeled resources toward promoting entrepreneurship and work training for migrants.
Она будет поощрять страновые отделения региона к изучению возможностей сотрудничества в интересах проведения оценок общих результатов, что позволит получать более ценные данные. It will encourage country offices within a region to explore the possibility of collaborating to conduct evaluations of common outcomes, thereby enriching the resultant data.
Центры ВОЗ, участвующие в сотрудничестве, образуют часть межучрежденческой сети сотрудничества, созданной ВОЗ для поддержки своих программ на страновом, межстрановом, региональном, межрегиональном или глобальном уровнях. WHO collaborating centres form part of an inter-institutional collaborative network set up by WHO to support its programmes at the country, inter-country, regional, interregional or global levels.
Комитет рекомендует упразднить законодательные положения, которые лишают лиц, обвиняемых в актах терроризма, и тех, кто подозревается в сотрудничестве с ними, права на выбор защитника. The Committee recommends that the legislative provisions, which state that persons accused of acts of terrorism or suspected of collaborating with such persons may not choose their lawyer, should be rescinded.
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских. Because the Polish leaders refused to exonerate the Russians, Stalin accused the Poles of collaborating with the Germans in trying to shift the blame for Nazi crimes onto Russians.
Центры ВОЗ, участвующие в сотрудничестве, образуют часть межучрежденческой сети сотрудничества, созданной ВОЗ для поддержки своих программ на страновом, межстрановом, региональном, межрегиональном или глобальном уровнях. WHO collaborating centres form part of an inter-institutional collaborative network set up by WHO to support its programmes at the country, inter-country, regional, interregional or global levels.
На региональном уровне ВОЗ поддерживает сотрудничество с ЭСКАТО и ЭСКЗА в рамках проектов по улучшению статистики инвалидности в этих регионах с использованием структуры МКФ. At the regional level, WHO is collaborating with ESCAP and ESCWA in projects to improve disability statistics in those regions by using the ICF framework.
Джимми Уэйлс вспоминает, как собрал "разношерстную толпу добровольцев", обеспечил их механизмами сотрудничества и создал википедию - самоорганизовывающуюся и самокорректирующуюся интернет-энциклопедию, которая никогда не перестанет расти. Jimmy Wales recalls how he assembled "a ragtag band of volunteers," gave them tools for collaborating and created Wikipedia, the self-organizing, self-correcting, never-finished online encyclopedia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!