Примеры употребления "состояться" в русском с переводом "be held"

<>
В мае должна состояться конференция по обновлению и редактированию данного договора. A conference is to be held in May to renew and review it.
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом). That mechanism is an election, to be held as soon as possible (realistically, by this summer).
Экономический и Социальный Совет пригласил председателей всех функциональных комиссий на совещание, которое должно состояться 15 января 2007 года. The Economic and Social Council has invited the Chairs of all functional commissions to a meeting to be held on 15 January 2007.
Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться. Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held.
МООНЛ окажет поддержку в проведении выборов, которые должны состояться 6 октября, по заполнению остающегося вакантным места, выделенного для графства Гранд-Кру. UNMIL will provide support for an election to be held on 6 October to fill the remaining vacant seat, allocated to Grand Kru County.
Поэтому на своей двенадцатой сессии, которая должна состояться в апреле 2004 года, КУР проведет оценку прогресса, достигнутого в этих тематических областях. At its twelfth session therefore, to be held in April 2004, the CSD will review the progress achieved in the implementation in these thematic areas.
В декабре 2000 года должны были состояться предварительные переговоры с партнерами УВКПЧ по техническому сотрудничеству о проведении семинаров в 2001 году. Е. Preliminary talks were to be held in December 2000 with the technical cooperation partners of OHCHR on implementation of seminars in 2001.
Как ожидается, первый отчетный доклад будет представлен Группе восьми на ее совещании, которое должно состояться в Маскоке, Канада, в июне 2010 года. А. A first accountability report is expected to be submitted to the Group of Eight at its meeting to be held in Muskoka, Canada, in June 2010.
hh Оставшиеся шесть мест должны быть заполнены Советом Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций на его сессии, которая должна состояться в ноябре 2008 года. hh The remaining six seats are to be filled by the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations at its session to be held in November 2008.
И мало кто решится дать хоть сколько-нибудь убедительные прогнозы итогов следующих всеобщих выборов в Италии, которые должны состояться до 20 мая 2018 года. And in Italy, few would dare to offer any solid predictions of what will happen in the next general election, which must be held before May 20, 2018.
Было заключено соглашение о создании совместного комитета для подготовки к арабской конференции по развитию в Южном Судане, которая должна состояться в Джубе в 2008 году. Agreement was reached on the formation of a joint committee to prepare for an Arab conference on development in Southern Sudan, to be held in Juba in 2008.
Специальной рабочей группе было поручено подготовить вклад Комитета для Всемирной конференции против расизма, которая должна была состояться в Дурбане, Южная Африка, 31 августа- 7 сентября 2001 года. An ad hoc working group was mandated to prepare the Committee's contributions to the World Conference against Racism, to be held in Durban, South Africa, from 31 August to 7 September 2001.
Миссия подчеркнула необходимость строгого соблюдения конголезскими властями избирательного графика, особо указав на то, что все выборы должны состояться до окончания переходного периода, который завершается 30 июня 2006 года. The mission underscored the need for the Congolese authorities to adhere strictly to the electoral time line, stressing that all the polls should be held before the end of the transitional period on 30 June 2006.
Письменные предложения будут обобщены секретариатом этих двух совещаний и распространены среди всех членов договорных органов и специальных докладчиков заблаговременно до третьего совместного совещания, которое должно состояться в 2001 году. The written proposals would be compiled by the secretariat of the two meetings and circulated to all treaty body members and special rapporteurs well in advance of the third joint meeting, to be held in 2001.
Рынки опасаются, что тема дезинтеграции еврозоны вновь станет актуальной, если «Движение пяти звёзд», выступающее против евро, придёт к власти в Италии на следующих выборах, которые могут состояться уже этой осенью. And market fears of a disintegrating eurozone will return if the anti-euro Five Star Movement comes to power in Italy’s next election, which could be held early this fall.
постановляет также, что Комитет по положению женщин с 2004 года будет проводить свои сессии один раз в два года и что его учредительная сессия должна состояться до конца 2003 года; Also decides that the Committee on Women shall hold its sessions biennially, with effect from 2004, and that an inaugural session should be held before the end of 2003;
В первом полугодии 2005 года должны состояться девять региональных консультаций, результаты которых будут зависеть от степени участия правительств, парламентариев, неправительственных организаций и других организаций гражданского общества, в частности правозащитных организаций. Further regional consultations would be held in the first semester of 2005 and their outcome would depend on the degree of participation of governments, parliamentarians, non-governmental organizations (NGOs) and other civil society entities, particularly human-rights organizations.
Международная конференция по финансированию развития, которая должна состояться в Мексике в марте следующего года, предоставит уникальную возможность для достижения консенсуса относительно путей мобилизации новых и дополнительных ресурсов на цели развития. The International Conference on Financing for Development, which is to be held in Mexico next March, offers a unique opportunity for achieving consensus on how to mobilize new and additional resources for development.
Комиссия рекомендовала Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об организации обзора 2002 года в качестве мероприятия самого высокого уровня, которое должно состояться вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, предпочтительно в одной из развивающихся стран. The Commission recommended that the General Assembly give consideration to organizing the 2002 review as a summit-level event, to be held outside United Nations Headquarters, preferably in a developing country.
Мы также надеемся, что первая Обзорная конференция государств-участников Конвенции, которая должна состояться в Гааге в 2003 году, придаст новый импульс усилиям, направленным на универсализацию и полное осуществление всех положений этой Конвенции. We also hope that the first Review Conference of the States Parties to the Convention, to be held at The Hague in 2003, will generate a new impetus in efforts towards the universalization and full implementation of all provisions of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!