Примеры употребления "состояться" в русском с переводом "take place"

<>
Вторжение могло бы состояться в конце лета. Invasion could take place at summer's end.
Когда в итоге может состояться продажа, он говорить отказался. He declined to sell when the sale may take place.
Кроме того, в ходе допроса, который должен состояться в течение 24 часов после ареста, может вестись запись. Moreover, recordings could be used in the course of the interrogation, which must take place within 24 hours of the arrest.
Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев. Irrespective of the outcome of the internal Palestinian dialogue taking place in Cairo, there is a need to reconnect Palestinians.
Ресурс All4Syria стал своего рода косвенным средством диалога между правительством и оппозицией - диалога, который иначе мог бы и не состояться. In its way, All4Syria has provided an indirect conduit for dialogue between government and opposition, which may not have taken place otherwise.
Основным мероприятием в течение бюджетного периода является проведение выборов в законодательный орган, которые должны состояться через 45 дней после президентских выборов. A key event in the budget period is the holding of legislative elections, expected to take place 45 days after the presidential elections.
Таким образом, не совсем понятно, как могут состояться такие переговоры, или же под какими обязательствами договора реально может подписаться правительство Кипра. So it is not really clear how these negotiations can take place, or what kind of treaty commitments the Cyprus government can realistically put its name to.
Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны. No serious negotiations can take place and no results can last if one party vetoes the representatives of the other side.
Тем временем, в ноябре в Пекине должен состояться XIX Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая, поэтому китайское руководство вряд ли поддастся на американское давление. And with the Communist Party of China’s 19th National Congress set to take place in Beijing in November, Chinese leaders are unlikely to yield to US pressure.
Корпорация " Нэшнл " не предоставила достаточных свидетельств для доказательства того, что передача оборудования покупателям состоялась бы или должна была состояться до 10 января 1991 года. National did not provide sufficient evidence to establish that the transfer of the equipment to the purchasers would, or was meant to, have taken place prior to 10 January 1991.
Предстоящая встреча, которая должна состояться в апреле в Претории, предоставит им еще одну возможность, которую они не должны упустить, обеспечить мир в своей стране. The upcoming meeting scheduled to take place in April in Pretoria will give them another opportunity, which they should grasp, in order to bring peace to their country.
В последнем предложении пункта 10 перед словами «taken place» следует добавить слово “yet”, с тем чтобы не исключать возможности того, что подписание еще может состояться. In the last sentence of paragraph 10, the word “yet” should be inserted before the words “taken place”, in order to allow for the possibility that the signing might still take place.
Нарушения запрета на поездки могут произойти в связи с переговорами о примирении между правительством Афганистана и движением «Талибан», поскольку эти переговоры могут состояться в другой стране. One area where violations of the travel ban may occur is in reconciliation talks between the Afghan Government and the Taliban, in so far as these may take place in another country.
напоминая, что проведению выборов, предусмотренных Арушским соглашением, нет альтернативы, и призывая переходные органы власти полностью осуществить процесс выборов, которые должны состояться до 22 апреля 2005 года, Recalling that there is no alternative to the holding of elections as provided for by the Arusha Agreement, and calling on the Transitional authorities to carry through the electoral process scheduled to take place until 22 April 2005,
Главный вывод и рекомендация Семинара состоит в том, что его следует проводить регулярно каждые два года, причем четвертый по счету семинар должен состояться весной 2003 года. The principal conclusion and recommendation of the Seminar was that it should continue to be a regular biennial affair, with the fourth edition to take place in Spring 2003.
Похоже, он даже намекал на то, что первое расширение ЕС сможет состояться 1 января 2003 года, что по крайней мере на один год предвосхищает большинство предыдущих прогнозов. He even seemed to hint that the first accessions might possibly take place as early as January 1, 2003, which is at least a year earlier than most previous forecasts.
Референдум по выходу из ЕС, который предложил премьер-министр Дэвид Кэмерон, может не состояться, независимо от успеха (что бы это ни значило) обещанного им “пересмотра” условий присоединения Великобритании. The referendum on exiting the EU that Prime Minister David Cameron has proposed may not take place, regardless of the success (whatever that may mean) of his promised “renegotiation” of the terms of British membership.
Таким образом, роль правительственных и межправительственных учреждений ограничивается предоставлением данному диалогу возможности состояться и поощрением соответствующих образовательных и социокультурных рамок, которые позволят частным лицам успешно в нем участвовать. The role of governmental and intergovernmental institutions is therefore limited to enabling this dialogue to take place and to promote the appropriate educative and sociocultural frameworks that will allow individuals to successfully engage in it.
Делегация Аргентины представила проект плана в отношении совместного изучения на этапе до пополнения промыслового стада в целях оценки пополнения промыслового стада кальмара-иллекс, которое должно состояться в феврале 2004 года. The Argentine delegation presented a draft plan for the joint pre-recruit survey to assess recruitment of Illex stock that should take place in February 2004.
Хотя сроки проведения выборов предсказать трудно, представляется, что они не смогут состояться к предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении предельному сроку, каковым является июль 2009 года, ввиду необходимости масштабной подготовки на местах. While the timing of elections is difficult to predict, it appears that they cannot take place by the July 2009 deadline of the Comprehensive Peace Agreement, owing to the need for considerable preparations on the ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!