Примеры употребления "соответствует" в русском

<>
Это соответствует различным уровням энергии. These correspond to different energy levels.
игра не соответствует рекомендациям для изображений; doesn't meet the guidelines for images
Расширение файла любого вложения соответствует Any attachment's file extension matches
Следующий пример соответствует нашим правилам. The following example is compliant.
Процесс обработки зарплаты соответствует применимым требованиям законодательства. Your payroll process complies with applicable legal requirements.
Recovery attempter, соответствующий , который соответствует неформальному протоколу A recovery attempter conforming to that conforms to informal protocol
Размещение кубика не соответствует модели. The placement of the block doesn't fit the pattern.
Было добавлено, что этот подход соответствует рекомендации 8 Руководства для законодательных органов. It was added that that approach was in line with recommendation 8 of the Legislative Guide.
Его определение соответствует статье 3 Конвенции, но охватывает к тому же археологические и архитектурные памятники и объекты, а также культурные зоны. The definition is in accordance with article 3 of the Convention, but also includes archeological and architectural monuments and sites, and cultural environments.
Просьба указать долю сельских девочек и женщин по сравнению с мальчиками и мужчинами, обучающихся в системах начального, среднего и высшего образования, и насколько эта доля соответствует доле контингента учащихся в городах. Please indicate the percentage of rural girls and women in comparison to boys and men who are enrolled in primary, secondary and university levels, and how these percentages compare with urban enrolment.
В компании RoboForex существует целая линейка демо-счетов, каждый из которых полностью соответствует определённому типу реального счёта по всем своим торговым условиям. RoboForex offers its customers a whole range of demo accounts, each of which fully answers a particular type of real account with all of its terms and conditions.
Кроме того, содержание серы в газойле соответствует требованиям директивы ЕС 93/12/EEC. Additionally the sulphur content of gas oils is in compliance with EU Directive 93/12/EEC.
Этот коктель из джина, не соответствует своему названию. That sloe gin fizz did not live up to its name.
Из этих четырёх отступлений, возможно, вмешательство Америки в Ливан в 1982-1984гг. наиболее точно соответствует сегодняшней ситуации в Ираке. Of the four withdrawals, arguably the 1982-1984 American intervention in Lebanon marks the closest parallel to Iraq today.
Надеемся вскоре получить от Вас заказ, если качество соответствует Вашему стандарту. We hope to receive an order from you soon if the quality measures up to your standards.
Такой подход соответствует положениям резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, к которой я вернусь чуть позднее. This dovetails with what the Security Council adopted in resolution 1325 (2000), to which I will return shortly.
Распределение страховых выплат и пособий по признаку пола (мужчины- 81 процент, женщины- 19 процентов) не соответствует их долям в общей численности федерального персонала (мужчины- 70,5 процента, женщины- 29,5 процента). The distribution of bonuses and allowances by sex (men 81 %, women 19 %) does not tally with their proportions in federal personnel as a whole (men 70.5 %, women 29.5 %).
Правовая база для защиты прав женщин, как представляется, соответствует требованиям, однако он хотел бы услышать больше информации о политике в отношении таких обычаев, как калечащие операции на женских гениталиях, убийства в защиту чести и брак по принуждению, которые продолжают практиковаться в некоторых общинах. The legal framework for the protection of women's rights appeared to be adequate, but he would like to hear more about policy concerning such practices as female genital mutilation, honour killings and forced marriage which continued to occur within some communities.
Это не только соответствует желанию американского народа (опросы общественного мнения показывают, что две трети американцев предпочитают многосторонние действия односторонним), но и имеет практическую подоплеку. Not only does this comport with the preferences of the American public - polls show that two-thirds of Americans prefer multilateral actions to unilateral ones - but it has practical implications as well.
Каждый столбец соответствует одной аналитике. Each column corresponds to one dimension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!