Примеры употребления "созданному" в русском с переводом "create"

<>
Чтобы добавить партнера к уже созданному памятному альбому: To add your partner to a scrapbook you've already created:
Один из этих типов содержимого назначается созданному неприкрепленному документу. When an unattached document is created, one of these content types is assigned to it.
Внесенные вами изменения будут применяться только к созданному вами пользовательскому формату. The changes you make will only apply to the custom format you’re creating.
НАТО противостоял Варшавскому договору, созданному Советским Союзом и его союзниками в 1955 году. NATO faced off against the Warsaw Pact, created by the Soviet Union and its allies in 1955.
Можно добавить партнера при создании памятного альбома ребенка или к уже созданному памятному альбому. You can add your partner when you create a scrapbook for your child, or to a scrapbook you've already created.
Перейдите к PST-файлу, созданному на этапе 3 (в нашем примере он называется gmail.pst). Browse to the .pst file you created in Step 3 (in our example the file is named gmail.pst).
Создается подразделение групп безопасности Майкрософт Exchange в корневом домене леса. Созданному подразделению выдаются определенные разрешения. The Microsoft Exchange Security Groups organizational unit (OU) is created in the root domain of the forest, and permissions are assigned to it.
Упаковать только в текущий контейнер — система оценивает только то, соответствует ли строка распределения последнему созданному контейнеру. Pack into current container only – The system only evaluates whether the allocation line will fit in the most recently created container.
После ввода регистрационных данных нажмите на кнопку 'Sign In' ('Войти') для подключения к вновь созданному 'Демо-счету'. After you have entered the login information, click the 'Sign In' button to log in to your newly created 'Demo Account'
Упаковать во все открытые контейнеры — система оценивает, соответствует ли строка распределения любому контейнеру, созданному во время цикла контейнеризации. Pack into all open containers – The system evaluates whether the allocation line will fit in any container that was created during the containerization cycle.
Для установки Exchange 2007 требуется, чтобы программа установка роли клиентского доступа могла получить доступ к веб-узлу по умолчанию, созданному службами IIS. Exchange 2007 setup requires that the installation of the Client Access role access the default Web site created by Microsoft Internet Information Services (IIS).
Пользователи могут прикрепить или добавить один или несколько файлов к любому элементу, созданному в почтовом ящике, — сообщению электронной почты, элементу календаря или контакту. Users can attach or include one or more files on any item that they create in their mailbox, for example, an email message, calendar item, or contact.
Альтернативно данные могут быть переданы Администратору пактов e-Quest (известному в рамках Управления под названием " Pot Application "), созданному для обработки ответов на электронные вопросники. Alternatively, the data can be transmitted to the e-Quest Package Manager (internally nicknamed the “Pot Application”) created for e-Quest responses.
Выберите "Импорт из другой программы или файла", Выберите "Значения, разделенные запятыми", Перейдите к только что созданному CSV-файлу Excel. В качестве папки назначения выберите только что созданную папку. Select Import from another program or file, select Comma Separated Values, browse for the Excel CSV file we just created, and for a destination folder, select the one we just created.
Эта модель все более эффективно применяется на низовом уровне (центры общественной безопасности, кантоны, образования), а сведения, добытые на этом уровне, передаются на более высокий уровень — недавно созданному Государственному агентству по расследованиям и защите (ГАРЗ). It has become increasingly effective at lower levels (public security centre, canton, entities) and the information gleaned at this level will flow upwards to feed the newly created State Investigation and Protection Agency (SIPA).
В этом примере показано, как создать шлюз IP единой системы обмена сообщениями с именем MyUMIPGateway, запретить ему принимать и отправлять вызовы, назначить IPv6-адрес, а также разрешить созданному шлюзу IP использовать IPv4- и IPV6-адреса. This example creates a UM IP gateway named MyUMIPGateway and prevents the UM IP gateway from accepting incoming calls or sending outgoing calls, sets an IPv6 address, and allows the UM IP gateway to use IPv4 and IPV6 addresses.
Жалобы лиц из числа коренного населения могут также быть переданы Общему совету защиты прав коренного населения, органу, созданному в августе 1991 года в рамках министерства государственного надзора для рассмотрения расследования и оценки и передачи компетентным органам обвинений в нарушении прав коренного населения и их общин. Complaints brought by indigenous individuals can also be referred to the General Board for the Defence of the Rights and Interests of Indigenous Populations, a body created in August 1991 within the Ministério Público to receive, investigate, evaluate and refer accusations of violations of the rights of indigenous persons and their communities to the competent authorities.
Для урегулирования этой ситуации в некоторых правовых системах используется подход, состоящий в том, что арендатор товаров имеет приоритет по отношению к обеспечительному праву в товарах, созданному арендодателем, если договор аренды заключен в ходе обычных коммерческих операций арендодателя, даже если арендатор фактически осведомлен о существовании обеспечительного права. To address this situation, some jurisdictions have adopted the approach that a lessee of goods takes priority over a security right in the goods created by the lessor if the lease is entered into in the ordinary course of the lessor's business, even if the lessee has actual knowledge of the existence of the security right.
В своем докладе об укреплении способности Организации Объединенных Наций управлять операциями в пользу мира и поддерживать их Генеральный секретарь предложил измененную систему управления закупочной деятельностью, предусматривающую передачу ресурсов из Департамента по вопросам управления недавно созданному Департаменту полевой поддержки и изменения в распределении делегированных этим двум департаментам полномочий. In his report on strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peace operations, the Secretary-General proposed an amended procurement governance arrangement comprising a transfer of resources from the Department of Management to the newly created Department of Field Support and changes to the delegation of authority between the two departments.
Поскольку при таком подходе имеется вероятность того, что зарегистрированное обеспечительное право окажется подчиненным по отношению к другому ранее созданному обеспечительному праву, которое было зарегистрировано в течение применимого льготного периода, потенциальный обеспеченный кредитор может защитить себя лишь отсрочив предоставление кредита лицу, предоставившему право, до момента истечения любого применимого льготного периода для других потенциальных требований. Under such an approach, because of the possibility that its registered security right will become subordinate to an earlier-created security right that is registered within the applicable grace period, a prospective secured creditor can protect itself only by delaying its extension of credit to the grantor until any applicable grace period relating to other potential claims has expired.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!