Примеры употребления "согласование" в русском с переводом "harmonising"

<>
согласование на международном уровне процедур представления данных по показателям устойчивого лесопользования, разработанным в рамках различных региональных процессов (например, КОЛЕМ); Harmonising data supply, at an international level, on indicators of sustainable forest management as drawn up by the various regional processes (for example the MCPFE).
необходимо принять директиву ЕС, которая обеспечивала бы согласование основных требований и сферы защиты зарегистрированных произведений для начала выполнения ее 28 октября 2001 года. an EU Directive harmonising the substantive requirements and scope of protection for registered designs is required to be implemented by 28 October 2001.
С учетом нынешнего состояния дискуссий по поводу внедрения новой КДЕС в национальных счетах этот вопрос по сути дела превращается в предмет отдельного будущего постановления, которое будет нацелено на максимально возможное согласование месяца ее внедрения в 2011 году и длины рядов ретроспективных данных. Given the current status of discussion of the implementation of the new NACE in the National Accounts, the matter is effectively delegated to a separate future regulation, which will aim at harmonising as far as possible the month of introduction in 2011 and the length of backseries.
Что касается международной сопоставимости статистических данных, то он подчеркнул необходимость согласования конечных материалов. Concerning international comparability of statistics, he stressed the need of harmonising outputs.
Оно особенно подчеркнуло важную роль, которую играет ОЛРУБЗ в деле гармонизации определений и согласования методов. It especially emphasised the important role that TBFRA plays in harmonising definitions and agreeing methods.
Соответствующая поправка была принята в рамках общего предложения о согласовании МПОГ/ДОПОГ с Типовыми правилами ООН. The amendment was adopted in the frame of a global proposal aiming at harmonising RID/ADR with the UN-Model regulation
Вопрос согласования законодательства в регионе также имеет важное значение с точки зрения обеспечения соблюдения законности/подготовки. The issue of harmonising legislation in the region is also important from an enforcement/training perspective.
Что касается статистики предприятий, то в документе Франции упоминается о возможности согласования статистических и локальных юридических единиц. For business statistics, the French paper mentioned the possibility of harmonising statistical and local legal units.
Кроме того, предоставление вида на жительство является еще одним важным шагом на пути согласования положений иммиграционного и трудового законодательства. Moreover, the certificate of residence constitutes another important step towards harmonising residence and employment legislation.
Под руководством ФАО Комиссия играла важную роль в глобальной работе и в согласовании концепций и определений для повышения качества данных. It played a major role in global work, under FAO leadership, and in harmonising concepts and definitions to improve data quality.
Трудность согласования методов сбора и обработки информации из-за обилия систем информации и мониторинга, уже существующих на уровне научно-технических разработок. Difficulty in harmonising methodologies for information collection and processing because of proliferation of information and monitoring systems that already exist in development projects.
Как представляется, они должны будут способствовать согласованию средств мониторинга борьбы с опустыниванием и сделать возможным сравнение хода выполнения программ действий в различных странах. They should be of use in harmonising desertification control monitoring tools and make it possible to compare changes in action programmes among the countries.
В начале 2003 года был подготовлен правовой анализ и проведена дискуссия за круглым столом о согласовании правовой системы Чехии с Протоколом Организации Объединенных Наций. At the beginning of 2003, a legal analysis was prepared and a round table discussion held on harmonising the Czech legal system with the UN Protocol.
Эта идентичность показателей способствует согласованию разнообразных усилий по разработке показателей на национальном уровне и совершенствованию глобальных показателей опустынивания, выбранных из списка показателей устойчивого развития. This convergence contributes to harmonising indicator production activities at the national level and to improving global desertification indicators that appear in the list of sustainable development indicators.
Он сделал вывод о том, что подготовка надлежащих региональных данных зависит от инфраструктуры и активной роли НСУ в области согласования номенклатур и сбора данных. He concluded that the production of good regional data is dependent on the infrastructure and the active role of the NSO in harmonising nomenclatures and data collection.
Недавно в рамках Европейского союза был сделан первый шаг по согласованию механизмов применения и соблюдения путем формулирования минимальных критериев для экологических инспекций в государствах-членах. Recently a first step has been taken within the European Union in harmonising enforcement and compliance by formulating minimum criteria for environmental inspections in the member States.
Такое общее положение способствовало бы согласованию стандартов согласительной процедуры и могло бы также оказаться полезным для определения согласительной процедуры, к которой будут применяться единообразные законодательные положения. Such a general provision would contribute to harmonising standards of conciliation and would also be helpful in defining conciliation proceedings to which the model legislative provisions on conciliation would apply.
Качество торговой статистики будет повышено за счет контроля первичных статистических данных, улучшения измерения и обеспечения качества, устранения асимметрии, разработки методов косвенного расчета и согласования статистических методов. The quality of trade statistics will be improved by controlling the basic statistics, enhancing quality measurement and assurance, tackling asymmetries, developing imputing methods and harmonising statistical methods.
хотя в согласовании определений и методологий сбора данных о миграции был достигнут прогресс, необходимо проделать дополнительную работу по более точному определению различных форм миграции, улучшению определений и стандартизации методологии; Although progress has been made in harmonising definitions and methodologies for collecting data on migration, further work is needed to better identify the different forms of migration, improve definitions and standardize methodologies;
Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК) изучает возможность согласования и гармонизации режимов ответственности для смешанных перевозок, а ЮНКТАД продолжает рассматривать вопрос о целесообразности введения полного режима смешанных перевозок18. The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) has been studying the possibility of reconciling and harmonising the liability regimes for multimodal transport, and UNCTAD is continuing to study the feasibility of a full multimodal regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!