Примеры употребления "согласование" в русском с переводом "agreement"

<>
В результате согласование каждые семь лет общих расходов неспособно предотвратить конфликт по поводу годовых бюджетов. As a result, agreement every seven years on overall expenditures is inadequate to preclude conflict on annual budgets.
Больше прозрачности также подразумевает международное согласование структуры стимулов в финансовом секторе, которая бы ограничивала чрезмерное принятие рисков. More transparency also implies international agreement on incentive structures in the financial sector that discourage excessive risk-taking.
Но, несмотря на окончательное согласование условий договора, Обама не смог уговорить действующего президента Афганистана Хамида Карзая подписать его. But, despite having finalized the terms of the agreement, Obama failed to persuade Afghanistan’s outgoing president, Hamid Karzai, to sign it.
Любое такое согласование будет осуществляться по нашему усмотрению и на таких условиях, выполнения которых мы периодически можем требовать. Any such agreement will be at our discretion and under such terms as we may require from time to time.
Рамочное соглашение предусматривает усовершенствование и согласование систем рационального природопользования, расширение сотрудничества в использовании общих экосистем и механизмы социального участия. The Framework Agreement provides for upward harmonization of environmental management systems, increased cooperation over shared ecosystems and mechanisms for social participation.
Но их действия были восприняты как жесткое стремление в полном объеме изменить режим, не обеспечив дальнейшее согласование с Советом. But they were perceived as then ruthlessly pursuing full-scale regime change, without securing any further agreement from the Council.
Для осуществления этих перевозок необходимо выполнять конкретные административные условия (получение разрешения, утверждение маршрута движения, предварительное согласование и постоянный контроль за осуществлением). Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution).
Согласование текста договора в Париже стало лишь первым шагом на длинном пути спасения глобального климата и защиты наиболее уязвимых стран мира. But securing an agreement in Paris was just the first step on a long road towards protecting the global climate and the world’s most vulnerable countries.
Одним из путей гарантирования достижения этой цели на систематической основе является принятие процедуры, которая облегчила бы согласование на основе процесса принятия коллективных решений. One way of guaranteeing the achievement of the objective in a systematic manner is to adopt a procedure that facilitates agreement through the process of collective decision-making.
К числу достижений в сфере разоружения в нынешнем году можно отнести согласование международного документа по вопросам маркировки и отслеживания законного легкого и стрелкового оружия. Another achievement in the disarmament field this year is agreement on text for a draft international instrument on marking and tracing illicit small arms and light weapons.
Большое число инициатив в области сотрудничества направлены на признание и согласование квалификационных требований и стандартов, а их основным компонентом являются соглашения о взаимном признании (СВП). Numerous cooperative initiatives focus on recognition and harmonization of qualifications and standards, with mutual recognition agreements (MRAs) being a central component.
Опыт свидетельствует о том, что описание, согласование, транспарентный мониторинг и контроль качества услуг являются важными факторами для обеспечения удовлетворения пользователей, а также эффективного оказания услуг ИТ. Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance.
Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году. Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000.
В числе целей партнерства- согласование ряда основных показателей ИКТ, создание базы данных, а также предложение возможностей по профессиональной подготовке для наращивания потенциала в развивающихся странах (ЮНКТАД, 2004 год). The partnerships'objectives include an agreement on a set of core ICT indicators, a construction of a database, as well as the offering of training for capacity-building in developing countries (UNCTAD 2004).
Это будет достигнуто только по завершении нынешнего проекта министерства юстиции, предусматривающего согласование и систематизацию эритрейских законов и приведение в единую систему международных документов, договоров и соглашений, участником которых стала Эритрея. That will only be attained upon completion of a current Ministry of Justice project to harmonize and consolidate Eritrean laws and to consolidate international instruments, treaties and agreements signed or acceded to by Eritrea.
Согласование мандата на обсуждение вопроса о кассетных боеприпасах и создание Группы правительственных экспертов явилось первым шагом по пути переговоров с целью выработки нового документа о гуманитарных аспектах применения кассетных боеприпасов. The agreement to a discussion mandate on cluster munitions and the establishment of the Group of Governmental Experts was a first step towards negotiating a new instrument aimed at addressing the humanitarian impact of cluster munitions.
Помимо указанных выше положений, периодический технический осмотр является предметом отдельного международного соглашения от 13 ноября 1997 года, которое имеет целью обеспечить большее единообразие и согласование принципов применения предписаний в этой области. In addition to the above provisions, periodic technical inspection is also the subject of a special international agreement dated 13 November 1997, the purpose of which is to ensure greater uniformity and harmonization in applying rules in this field.
6 апреля 15 стран подписали Региональное соглашение о радиосвязи в секторе внутреннего судоходства, направленное на согласование европейских систем радиосвязи, используемых на внутреннем водном транспорте, которое вступило в силу 1 августа 2000 года. A Regional Agreement on Inland Navigation Radio, aimed at harmonizing European inland navigation radio systems, was signed by 15 countries on 6 April and enacted on 1 August 2000.
Согласование технических предписаний Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ) и Правил международной перевозки опасных грузов по железным дорогам (МПОГ) Harmonization of the technical requirements of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR), the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN) and the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID)
Поскольку данное предложение направлено лишь на согласование, многие делегации предпочли не вносить поправки в правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года, и отразить данный аспект в глобальных технических правилах (гтп), относящихся к Соглашению 1998 года. As this proposal only addressed a harmonization purpose, a large number of delegations preferred not to amend the Regulations annexed to the 1958 Agreement, but preferred to have this item reflected in the global technical regulation (gtr) under the 1998 Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!