Примеры употребления "современных" в русском с переводом "sophisticated"

<>
Расширение сети современных поставщиков упростило вывод промышленного производства за рубеж, в страны с низкими зарплатами. Growing networks of sophisticated suppliers make it easier to move manufacturing activity overseas to lower-wage locations.
Одна из причин тому — интенсивное и все более широкое использование современных производственных, информационных и коммуникационных технологий. One reason is the intensive and growing use of sophisticated technologies for production, information and communications.
Миллионы наших собратьев не имеют доступа к чистой питьевой воде, не говоря уже о более современных удобствах. Millions of our fellow human beings have no access to clean drinking water, let alone more sophisticated comforts.
Некоторые предлагают использовать электронные отходы в современных плавильных печах, которые могут восстанавливать драгоценные металлы из отбракованных электронных устройств. Some would manage e-waste at one of the handful of sophisticated smelters that can recover precious metals from discarded electronic devices.
Я имею в виду возросший уровень производства, распределения и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также сложных современных боеприпасов. I am referring to the increasing production, distribution and proliferation of small arms and light weapons and of sophisticated ammunition.
Количество учреждений и правительств, участвующих в движении, направленном на применение современных технологий управления риском для помощи бедным, не может не радовать. The number of agencies and governments involved in the movement towards sophisticated risks management for the poor is inspiring.
Лица просто слишком сложно убедительно подделать, даже при помощи самых современных систем фиксации движений, призванных улавливать каждое моргание глаз и каждую гримасу. Faces are just too hard to fake convincingly, he said, even with sophisticated motion capture systems designed to capture every eye blink and facial twitch.
Такие технологии могут применяться в современных радиолокационных методах обнаружения объектов под землей, используемых для контроля трещин в скальных стенах шахт, повышая тем самым уровень безопасности. Such technologies can be used, for example, to inspect cracks in the rock walls of mines using sophisticated ground penetration radar techniques, thus improving safety.
Было высказано мнение, что для стимулирования и активизации разработки новых и современных технологий на основе реализации космических программ необходимо обеспечивать внедрение этих технологий в отрасли, не связанные с космонавтикой. The view was expressed that, to promote and increase the development of innovative and sophisticated technologies resulting from space programmes, it was necessary to transfer those technologies to non-space-related sectors.
Если роль правительства заключается в регулировании внешней торговли и перевозок, то частный сектор осуществляет операции на рынке в качестве поставщика транспортных и логистических услуг, современных информационных технологий и дополнительных сетевых услуг. While the government has the responsibility to regulate international trade and transport, the private sector operates in the market as a provider of transport and logistics services, sophisticated information technologies and value added network services.
В Омане разработаны современные средства поиска оружия и боеприпасов в аэропортах и морских портах и в пунктах пересечения сухопутной границы и подготовлен высококвалифицированный персонал, обученный навыкам использования самых современных оперативных и научных методов. Oman has developed sophisticated means of searching for weapons and ammunition in airports and seaports and at land border-crossing points and has trained highly qualified staff skilled in the use of state-of-the-art operational and scientific technologies.
Этот народ подвергается нападениям израильской армии с применением самых современных танков, военно-воздушных сил и артиллерии; эта армия, не колеблясь, уничтожает все подряд — стариков, женщин, детей, дома, угодья, — в стремлении стереть все следы жизни. That people is being attacked by the Israeli army with the most sophisticated tanks available and by the Israeli air force and artillery; that army has not hesitated to destroy anything — old men, women, children, houses, farmland — in order to obliterate any trace of life.
Электронные системы торгов, как отмечается, особенно удобны для закупок " крупномасштабных общественных работ, производственных мощностей, таких как электростанции, функциональных мощностей, таких как крупные информационные системы, или современных услуг, таких как проектирование виртуальных коммуникационных сетей или управление ими. Electronic tendering systems are said to be particularly suitable for procurement “of large public works, of production capabilities such as a power plant, of performance capabilities such as large information systems, or of sophisticated services such as design and management of virtual private communication networks.
В то же время, китайским компаниям, так же как их японским и южно-корейским партнерам, будет необходимо научиться действовать на чрезвычайно сложных современных рынках развитых стран, а также в развивающихся странах, где стремительно увеличиваются их инвестиции в природные ресурсы. Like their Japanese and South Korean counterparts, however, Chinese firms will have to learn how to operate in highly sophisticated developed-country markets, as well as in developing countries, where their investments in natural resources are expanding rapidly.
Открыто проводится качественное совершенствование ядерного оружия и разработка новых современных видов вооружений; никакого значения более не имеют принятые до сегодняшнего дня обязательства в отношении отказа от ядерного оружия; усиливаются опасения относительно того, что гонка вооружений времен холодной войны может возобновиться. The qualitative improvement of nuclear weapons and the development of sophisticated weapons are openly conducted; the commitments so far made for the abolition of nuclear weapons serve no purpose at all; and fears are increasing that the arms race of the cold war might be revisited.
Широкомасштабное внедрение современных видов вооружений, включая боевые самолеты, авианосцы, воздушные системы раннего предупреждения и контроля, системы противоракетной обороны, атомные подводные лодки и военные корабли, усугубит асимметрию в области обычных вооружений и приведет к еще большей зависимости от ядерного и ракетного сдерживания. Massive introduction of sophisticated weaponry, including combat aircraft, aircraft carriers, airborne early warning and control systems, missile defence, nuclear submarines and warships will accentuate conventional asymmetries and compel greater reliance on nuclear and missile deterrence.
Однако человечество страдает также от массового применения современных видов обычных вооружений, к которым прибегают и самые бедные страны в стремлении подавить у себя движения вооруженных мятежников, равно как обеспечить оружием группы для совершения агрессии против своих соседей с целью установления господства. Yet, humanity is also suffering from the massive use of sophisticated conventional weapons, which have been used, even by the poorest of countries, in attempts to suppress a multiplicity of armed rebellions in their countries, as well as to equip groups to commit hegemonic aggression against their neighbours.
Другие представители сослались на развитие информационных технологий, что создает дополнительные возможности для расширения организованными преступными группами своей преступной деятельности и использования ими более современных методов совершения таких преступлений, как отмывание денег, мошенничество и кража личных данных, а также новых видов преступлений. Other representatives referred to developments in information technologies that had led to further opportunities for organized criminal groups to expand their criminal activities and to resort to more sophisticated methods in committing crimes such as money-laundering, fraud and identity theft, as well as newly emerging forms of crime.
поддерживает существующие механизмы и рекомендует продолжать осуществление совместных региональных, субрегиональных и межрегиональных проектов научных исследований и опытно-конструкторских разработок, в том числе, где это оправданно, посредством мобилизации существующих научно-исследовательских ресурсов и ресурсов в области развития и создания единой сети современных научно-исследовательских учреждений и оборудования; Encourages existing arrangements and the further promotion of regional, subregional and interregional joint research and development projects by, where feasible, mobilizing existing scientific and research and development resources and by networking sophisticated scientific facilities and research equipment;
Включение в Регистр информации, касающейся современных видов обычных вооружений, оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, и передачи техники и технологии, непосредственно связанной с разработкой и производством такого оружия, которое имеет гораздо более разрушительный и дестабилизирующий потенциал чем обычные вооружения, позволило бы сделать Регистр более сбалансированным и всеобъемлющим инструментом и привлечь к участию в нем более широкий круг государств. The inclusion in the Register of information related to sophisticated conventional weapons, weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and transfers of equipment and technology directly related to the development and production of such weapons, which have a destructive and destabilizing potential much greater than that of conventional weapons, would make the Register a more balanced and comprehensive instrument and attract the participation of a greater number of countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!