Примеры употребления "совершенствование организации" в русском

<>
Целью создания информационной системы " Планирование и разработка статистических обследований " (ПРСО) является решение важных вопросов, связанных с совершенствованием организации и повышением качества работы статистического управления. The building of the Information system “Planning and design of Statistical surveys” (PDSS) aims to settle important questions in the improvement of the organization and quality of work at the statistical office.
управление миграцией, включая борьбу с незаконной/нелегальной миграцией и торговлей людьми, особенно женщинами, и совершенствование организации работы на границах с уделением должного внимания вопросам убежища и правам человека соответствующих индивидов; Migration management, including combating illegal/illicit migration and trafficking, particularly trafficking in women, and improving border management with due respect to asylum issues and the human rights of the individuals concerned;
На федеральном и региональном уровнях разрабатываются комплексные мероприятия, касающиеся безопасности пассажирских перевозок, профилактики детского дорожно-транспортного травматизма в школьных и дошкольных учреждениях, совершенствование организации дорожного движения в городах и улучшение технического состояния общественного транспорта. At the federal and regional levels, we are elaborating comprehensive measures aimed at ensuring transport safety, preventing accidents involving children in schools and preschools, improving the traffic flow in cities and bringing public transport technologically up to date.
Исходя из этого, в марте 2000 года президентом Грузии была утверждена " Государственная программа по защите, развитию и адаптации в обществе несовершеннолетних ", в качестве цели которой провозглашено совершенствование организации социальной защиты, развития и общественной адаптации несовершеннолетних, лишенных родительской опеки, характеризующихся асоциальным поведением, а также не имеющих дома (" детей улицы "). Accordingly, in March 2000, the Georgian President ratified the State Programme for the Protection, Development and Social Rehabilitation of Minors, designed to improve the organization of the social protection, development and rehabilitation of minors deprived of parental care and prone to antisocial behaviour, as well as homeless children (so-called “street children”).
Учитывая потенциал знаний и интуитивного понимания субъектов гражданского общества, необходимо обращать особое внимание на совершенствование и развитие сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества, с тем чтобы деятельность, связанную с предотвращением конфликтов и мирным урегулированием споров, можно было сделать более устойчивой и эффективной с точки зрения затрат. Given the potential represented by the knowledge and intuitive understanding of civil society actors, emphasis should be placed on promoting an improved and upgraded cooperation between the United Nations system and civil society organizations, to make activities associated with conflict prevention and the peaceful settlement of disputes more sustainable and cost-effective.
Данная постоянная функция облегчит стратегическое прогнозирование, анализ тенденций, контроль и совершенствование отчетности перед межправительственными органами Организации Объединенных Наций и, в более широком плане, перед международным сообществом, занимающимся развитием. This standing function will facilitate strategic forecasting, trend analysis, monitoring and enhanced reporting to United Nations inter-governmental bodies and, more broadly, to the international development community.
Директор-исполнитель предлагает выделить небольшой объем ресурсов на совершенствование каналов связи и создание систем и платформ для упрощения такой связи и обмена знаниями внутри организации, которые свяжут друг с другом все его бюро в различных регионах мира. The Executive Director proposes to invest a modest level of resources in improving channels of communication and building systems and platforms to facilitate such communication and knowledge sharing across the organization, linking all its offices around the world.
Как указывается в стратегическом плане на 2008-2011 годы, эти результаты ориентированы на совершенствование системы подотчетности; внедрение системы общеорганизационного управления рисками; укрепление системы управления ресурсами; и интеграцию процессов планирования, составления бюджета, организации работ и управления людскими ресурсами. As outlined in the strategic plan, 2008-2011, those results are focused on improving accountability; introducing enterprise risk management; strengthening resource management; and integrating planning, budgeting, performance and human resource management.
Хотя она полностью поддерживает меры, направленные на совершенствование процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, она не может рассматривать это как самоцель и видит в нем в первую очередь административный механизм, позволяющий Организации отслеживать динамику затрат и, в случае необходимости, отмечать пробелы и вовремя их заполнять. Although Jordan fully supported the measures taken to improve the results-based budgeting process, it did not see that as an end in itself, but rather as an administrative mechanism enabling the Organization to monitor the pace of expenditure, and to identify shortcomings more effectively and remedy them in a timely manner.
технические материалы: дальнейшее развитие практики размещения документов Совета Безопасности на веб-сайте Организации Объединенных Наций, включая размещение «Справочника» на всех официальных языках; совершенствование и переработка веб-страниц вспомогательных органов в соответствии с просьбами членов; Technical material: continued development of the posting of Security Council documents on the United Nations website, including the Repertoire in all official languages; enhancement and redesign of the web pages of subsidiary bodies, as requested by members;
ПЭ 4.9 Статистика здравоохранения: Комиссия обратилась к Всемирной организации здравоохранения с просьбой более тесно координировать свою программу работы с программами работы других международных организаций и стран и продолжить совершенствование методов, использующихся для разработки статистических данных, используемых в World Health Report. PE 4.9, Health statistics: The Commission requested the World Health Organization to strengthen coordination of its statistical programme with those of international agencies and countries and continue to improve the rigour of the methods used to generate statistics for its World Health Report.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу. For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Все, что мы делаем, направлено на дальнейшее совершенствование наших условий. Essentially all efforts have been focused on providing the most superior trading experience.
Я ненавижу террористические организации. I hate terrorist organizations.
Ирония торговли на рынке Форекс состоит в том, что чем меньше времени вы расходуете на анализ данных и совершенствование торговой системы, тем больше денег вы фактически будете делать, потому что будете более расслаблены, менее эмоциональны и, таким образом, с меньшей вероятностью будете превышать режим торговли. The ironic fact about Forex trading is that spending less time analyzing data and finding the “perfect trading system” will actually cause you to make more money faster because you will be more relaxed, less emotional, and thus less likely to over-trade or over-leverage your trading account.
Известной компании требуется представитель для организации торговли товарами. A well-known company is looking for sales representatives.
Постоянное совершенствование. Сотрудники XGLOBAL Markets - это опытные специалисты, которые постоянно совершенствуют платформу и процедуры, применяя инновационные технологии. Committed to Continuous Improvement: The team behind XGLOBAL Markets is comprised of industry experts who are driven to consistently refine and improve the trading experience through innovation.
Сердечно приветствуем Вас в нашей организации. We would like to welcome you to our team.
Это также предполагает развитие определенных функций государства и совершенствование того, как государство взаимодействует с частным сектором. It also involves developing certain state functions, and improving how the state interacts with the private sector.
Представители областных властей намеревались взыскать с организации 7,3 млн руб. в качестве платы за аренду здания. Representatives of the regional authorities intended to collect 7.3 mln. roubles from the organization as payment for the lease of a building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!