Примеры употребления "improvement of the organization" в английском

<>
The building of the Information system “Planning and design of Statistical surveys” (PDSS) aims to settle important questions in the improvement of the organization and quality of work at the statistical office. Целью создания информационной системы " Планирование и разработка статистических обследований " (ПРСО) является решение важных вопросов, связанных с совершенствованием организации и повышением качества работы статистического управления.
at that time in line with a program of voluntarily dismissal, which was developed together with the trade union of the organization, around 600 people resigned from the factory. тогда по программе добровольного увольнения, которая была разработана вместе с профсоюзом организации, с завода ушли около 600 человек.
The Draft Law is a significant improvement of the existing post-Soviet Civil Code, designed to introduce fundamental changes to the existing system in a wide range of issues, including property rights, contracts, obligations, security instruments and intellectual property. Новый проект закона представляет собой существенное улучшение существующего постсоветского Гражданского кодекса: он вносит основополагающие изменения в существующую систему по целому ряду пунктов, включая имущественные права, контракты, обязательства, инструменты обеспечения и интеллектуальную собственность.
Creating investing rules that are in accordance with that of the Organization of Economic Cooperation and Development is a starting point. Для начала нужно создать правила инвестирования, соответствующие тем, которые действуют в Организации экономического сотрудничества и развития.
The information allows for more accurate reporting and improvement of the Service. Эта информация помогает составлять более точные отчеты и улучшать Сервис.
And, “protests against the project have already occurred,” says Vitaly Servetnik, chairman of the organization Nature and Youth. «Уже прокатились протесты против проекта», — говорит председатель организации «Природа и Молодежь» Виталий Серветник.
· The Israeli wish list for US arms deliveries, discussed with the American president, focused mainly on the improvement of the attack capabilities and precision of the Israeli air force. · Основное место в израильском "перечне пожеланий" в отношении поставок оружия со стороны США, который обсуждался во время визита американского президента, занимает совершенствование наступательных возможностей и точности ударов израильских военно-воздушных сил.
The information shatters the government's conventional thinking about bin Laden, who had been regarded for years as mostly an inspirational figurehead whose years in hiding made him too marginalized to maintain operational control of the organization he founded. Эта информация опровергает правительственную позицию по бин Ладену, которого уже не первый год было принято считать, скорее, символической фигурой. Считалось, что многолетняя необходимость скрываться лишила его возможности осуществлять оперативный контроль над основанной им организацией.
Today, more than ever, the Forum's proud motto, "Committed to the improvement of the world," seems disconnected from reality. Сегодня больше чем когда-либо гордый девиз форума "Работа на улучшение мира" не соотносится с реальностью.
In the case that you are an authorized representative submitting a report, we provide the name of the organization or client that owns the right in question. Если вы подаете жалобу как уполномоченный представитель, мы предоставляем название организации или клиента, владеющих правом, о котором идет речь.
An international initiative for the renewal and improvement of the international control regime, led by both big nuclear powers, is urgently needed to meet these and all other risks of the new nuclear age. Международная инициатива по обновлению и совершенствованию международного режима контроля, возглавляемая обеими крупными ядерными державами, срочно необходима для предотвращения этих и других рисков, связанных с наступлением новой ядерной эпохи.
If you are an authorized representative submitting a report, we provide the name of the organization or client that owns the right in question. Если вы подаете жалобу как уполномоченный представитель, мы предоставляем название организации или клиента, владеющих правом, о котором идет речь.
A system like Earth Witness would be a tool for all of us to participate in the improvement of our knowledge and, ultimately, the improvement of the planet itself. Система наподобие "Свидетелей Земли" могла бы стать для всех нас способом участвовать в получении более обширных знаний, и, таким образом, в улучшении состояния нашей планеты.
You may also use a Page name that's different from the name of the organization as long as the name accurately reflects what the Page is about (ex: "Tourism Ireland" can have a Page named "Discover Ireland"). Вы также можете использовать название Страницы, которое отличается от названия организации, если такое название Страницы точно отражает ее содержимое (например, у организации "Туризм в Ирландии" может быть Страница под названием "Откройте для себя Ирландию").
The improvement of the world must be highly contextualized, and it's not relevant to have it on regional level. Стратегии развития должны разрабатываться с учетом специфики отдельных стран, а не целых регионов.
By contrast, imagine Turkey, a more advanced member state of the Organization of the Islamic Conference, allowing free expression of Kurdish language and culture. В отличие от этого, представьте себе, чтобы Турция, самое передовое государство-член Организации Исламской Конференции, предоставила свободу самовыражения курдскому языку и курдской культуре.
Good practice incorporates: economic regeneration to create employment opportunities; recycling of brownfield sites; and improvement of the social infrastructure, including mixed housing, education, health, integrated public transport and sustainable energy, water, sanitation and waste services. К примерам надлежащей практики относятся: экономическое возрождение с целью создания новых рабочих мест; повторное освоение заброшенных производственных объектов и совершенствование социальной инфраструктуры, включая строительство смешанных типов жилья, образование, здравоохранение, комплексную систему общественного транспорта и устойчивую энергетику, услуги по водоснабжению, канализации и сбору и удалению отходов.
But it currently lacks the resources to match the WHO's will-power, the urgency of the problems, and the operational capabilities of the organization. Но в настоящий момент у ВОЗ не хватает ресурсов, которые соответствовали бы ее решимости, насущности проблем и операционным возможностям организации.
These policies are implemented under various programs by the Public System of Labor, Employment and Income, Solidarity Economy, Labor Relations, oversight of compliance with norms pertaining to workers'protection, and expansion and improvement of the network for combating discrimination at the workplace, along the lines of the Brazil, Gender, and Race Program. Эта политика проводится в рамках различных программ Государственной системы труда, занятости и доходов, солидарной экономики, трудовых отношений, надзора за соблюдением норм охраны труда, расширения и совершенствования сети борьбы с дискриминацией на рабочем месте, в соответствии с бразильской Программой работы по гендерным и расовым проблемам.
Arab members of the Organization of Petroleum Exporting Countries called for an embargo at the time of the 1967 war, but it had little effect because the US was then largely self sufficient. Арабские члены Организации Стран - Экспортеров Нефти (ОПЕК) призвали к эмбарго во время войны 1967 г., но это не произвело большого эффекта, потому что США тогда были в значительной степени самодостаточными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!