Примеры употребления "совершенно" в русском с переводом "utterly"

<>
Оба открытия были совершенно неожиданными. Both of these findings were utterly unexpected.
Ему был совершенно необходим мобильный телефон. His mobile phone was utterly essential.
Это 4-дверный седан, но звучит совершенно великолепно. This is a four-door saloon car but it sounds utterly magnificent.
Но обучение детей таким вот образом совершенно неуместно. But teaching kids programming per se is utterly irrelevant.
Он был совершенно удрученным, мерцающее пламя страха и отчаяния. He was utterly dejected flickering flames of fear and despair.
Женщина на видео была совершенно спокойна, когда делала запись. The woman in that video was utterly calm when she filmed it.
Однако стратегия, выбранная в Ливийском политическом соглашении, оказалась совершенно неработоспособной. But the strategy set out in the Libyan Political Agreement has proved to be utterly unworkable.
Косово это что-то совершенно новое – государство без правительства, управляемое интернационально. Kosovo is something utterly new: an internationally mandated stateless state.
Печально, что многие свободные страны кажутся совершенно безразличными к продолжающейся кампании против Израиля. Sadly, many free countries seem utterly indifferent to the ongoing campaign against Israel.
Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер. But by this standard, the preamble of the draft European Constitution drawn up by the Convention is utterly inadequate.
Хотя решение таких вопросов на наднациональном уровне теоретически возможно, это совершенно непрактично в современную эпоху. Though deciding such questions at a supranational level is not theoretically impossible, it is utterly impractical in the modern era.
Проблема заключается не только в том, что это может привести к выбору совершенно неквалифицированных лидеров. The problem is not only that this can lead to the election of utterly unqualified leaders.
Фундаментальная проблема заключается в экзистенциальной борьбе между совершенно недееспособными государствами и откровенно дикими формами теократического фанатизма. The fundamental problem consists in an existential struggle between utterly dysfunctional states and an obscenely savage brand of theocratic fanaticism.
Все эти качества были замечательными и благородными, и все они сегодня кажутся совершенно излишними большинству поляков. All of these were great and noble qualities, and all of them now seem utterly superfluous to most Poles.
Однако победа в июне 1967 года не была для Израиля поводом ставить для себя совершенно нереальные цели. But the victory of June 1967 was not a license for Israel to set utterly unrealistic objectives for itself.
За прошедшие 50 лет совершенно преобразилась не только моя страна – Республика Корея, но и практически вся Азия. During those 50 years, not only my country, the Republic of Korea, but almost all of Asia has been utterly transformed.
Во Вселенной каждый этап является магическим, поскольку он создает впечатление чего-то совершенно нового, появившегося практически из ниоткуда. Each stage is magical because it creates the impression of something utterly new appearing almost out of nowhere in the universe.
Контролируемые государством СМИ даже предложили альтернативную (и совершенно безосновательную) теорию: Литвиненко «случайно отравился», занимаясь полонием для МИ-6. State-controlled media even offered an alternate (and utterly baseless) theory: Litvinenko was “accidentally poisoned” while handling polonium for MI6.
Увеличение ядерного потенциала Китая является дестабилизирующим и совершенно контрпродуктивным по отношению к заявленному им стремлению к созданию безъядерного мира. Any increase in China’s nuclear arsenal is destabilizing and utterly counterproductive to its stated goal of global nuclear disarmament.
Нас могут вынудить прибегнуть к ней, если две другие потерпят неудачу, но было бы совершенно неправильно обдумывать ее сейчас. We might be driven to it if the other two fail, but it would be utterly wrong to contemplate it now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!