Примеры употребления "собираемой" в русском

<>
Настоящая политика описывает типы собираемой нами информации и принципы ее использования и предоставления. This policy describes what information we collect and how it is used and shared.
во-вторых, ежегодно увеличивается объем собираемой вспомогательной информации и масштабы ее использования, что позволяет НСИ совершенствовать систему обнаружения ошибок при заполнении вопросников; Second, the auxiliary information gathered, and its use, increases every year, allowing INE to improve the questionnaire completion error detection system;
Для обработки заказа на сборку работник склада должен обновить количества для каждой собираемой конфигурации комплекта. To process an assembly order, a warehouse worker must update the quantities for each kit configuration that is assembled.
Было высказано мнение о том, что с учетом собираемой инициативными группами информации следующий шаг инициативных групп должен заключаться в определении конкретных мер и экспериментальных проектов, которые могут быть осуществлены государствами-членами, Управлением по вопросам космического пространства, на основе решений Комитета и его подкомитетов, или межправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами на региональном или глобальном уровне. The view was expressed that, building on the information that action teams were collecting, the action teams'next step should be to identify specific actions and pilot projects that could be implemented by Member States, the Office for Outer Space Affairs, based on decisions of the Committee and its subcommittees, or by intergovernmental organizations and other interested parties at the regional or global level.
В частности, мы должны обеспечить свободный доступ к информации, собираемой исследователями, которые занимаются расшифровкой генетического кода. In particular, we must ensure that free access is provided to the information compiled by researchers deciphering the genetic code.
Наши поставщики данных согласились рассказывать о типах собираемой ими информации и о своих правилах ее предоставления. Our data providers have agreed to explain what types of information they collect and what their policies are relating to the sharing of that information.
Общие службы: В 2005 году для страновых групп была открыта сетевая система по общим службам, что позволит увеличить объем собираемой информации о повышении оперативной эффективности; организуются поездки для поддержки общих служб. Common Service (CS): In 2005, a web CS management system, which will allow gathering more information on improved operational efficiency, was launched for country teams; missions are organized on CS support.
Предоставьте легко доступную всем людям политику конфиденциальности с указанием типов собираемой вами информации и способов ее использования. Provide a publicly available and easily accessible privacy policy that explains what data you are collecting and how you will use that data.
В рамках Межучрежденческого постоянного комитета (МУПК) проводится тестирование межучрежденческого модуля, объединяющего данные различных механизмов раннего предупреждения, созданных отдельными учреждениями, что, как ожидается, должно обеспечить отражение значительного объема собираемой информации в своевременных и скоординированных действиях различных учреждений и организаций. An inter-agency format combining the data of various early-warning mechanisms developed by individual agencies is being piloted within the Inter-Agency Standing Committee (IASC) with the hope of translating the wealth of information being gathered into timely and coordinated action between the various agencies and organizations.
Некоторые страны пытаются добиться охвата всех отраслей сферы услуг на регулярной основе за счет полноты собираемой информации, в частности страны, только начинающие развивать статистику услуг. Some countries focus on covering all services sectors on a regular basis at the expense of the depth of information collected, in particular countries just starting on services statistics.
Первоочередное внимание следует уделять единой унифицированной цепочке командования, в рамках которой оперативным потребностям военных наблюдателей Организации Объединенных Наций уделяется внимание на высоком уровне структуры миссии и в то же время обеспечивается беспрепятственный поток информации, собираемой военными наблюдателями Организации Объединенных Наций на местах. The priority consideration should be to have a single and unified chain of command such that the operational needs of UNMOs receive attention at a high level in the mission hierarchy, at the same time enabling unhindered upward flow of information gathered by UNMOs in the field.
при определении типов собираемой информации необходимо учитывать возможную чувствительность вопросов: так, например, этническая принадлежность рассматривается в качестве деликатного вопроса в одних странах, а в других- нет. In selecting the information to be collected, consideration should be given to the possible sensitivity of the questions: for instance, ethnicity is considered a sensitive topic in some countries but not in others.
Группа рекомендует ОООНКИ создать эффективный механизм, который будет обеспечивать, чтобы различные части миссии и ее отделения на местах обменивались с Группой ОООНКИ по вопросам эмбарго всей собираемой ими информацией, относящейся как к реальным, так и предполагаемым нарушениям санкций, и своевременно передавали ее в это подразделение, и, кроме того, рекомендует Группе по вопросам эмбарго своевременно реагировать на такую информацию и проводить дальнейшие расследование в связи с ней. The Group recommends that UNOCI establish an effective mechanism that ensures that all information gathered by the different sections and field offices of the mission relevant to either real or perceived sanctions violations is shared and conveyed in a timely manner with the UNOCI embargo cell, and further recommends that the embargo cell responds in a timely manner to such information and investigate it further.
Для предоставления целевой рекламы мы объединяем файлы cookie, размещенные на вашем устройстве, с информацией, собираемой, когда ваш браузер взаимодействует с нашими веб-сайтами (например, с IP-адресом). To provide interest-based advertising, we combine cookies placed on your device using information that we collect (such as IP address) when your browser interacts with our websites.
Этот вид "многогранной" бизнес-модели появляется и в других секторах, поскольку компании начинают использовать системы анализа так называемых "Больших данных" в поисках способов превращения в деньги любой собираемой ими информации. This kind of "multi-sided" business model is appearing in other sectors, too, as companies use big-data analytics to find ways to monetize the information that they would collect anyway.
Бюро переписей рассчитывает статистику импорта и экспорта на основе информации, собираемой Таможенной службой Соединенных Штатов в более чем 400 портах прибытия и отхода в Соединенных Штатах, Пуэрто-Рико и Виргинских Островах США. The Census Bureau compiles import and export statistics from information collected by the United States Customs Service at more than 400 ports of entry and exit in the United States, Puerto Rico, and the U.S. Virgin Islands.
Функции мониторинга и проверки и соответствующие обязанности следует возложить на компетентные органы/учреждения, с тем чтобы в максимальной степени повысить качество и надежность собираемой информации; избегать дублирования усилий; и обеспечить эффективное использование ресурсов. Monitoring and inspection functions and responsibilities should be allocated to the competent bodies/institutions with a view to maximizing the quality and reliability of the information collected; avoiding duplications of efforts; and ensuring efficient use of resources.
В 1990 году в ответ на просьбу Подкомитета подготовить доклад о видах статистики, собираемой статистическими подразделениями организаций в странах, подразделение, прежде известное как Статистическое управление Организации Объединенных Наций, приступило к подготовке реестра деятельности по сбору статистических данных всех организаций, занимающихся вопросами статистики. In 1990, following a request by the Subcommittee to prepare a report on the statistical subject areas on which the statistical offices of the agencies collected data from countries, the office then known as the United Nations Statistical Office started to prepare an inventory of statistical data-collection activities by all statistical agencies.
Хотя Управление может сослаться на то обстоятельство, что объем информации, собираемой в ходе более частых обследований, невелик, а сама информация, обычно, является несложной, оно тем не менее признает, что обследования могут создавать для малых фирм с малоразвитыми (или отсутствующими) административными системами весьма значительные неудобства. While the Office can point to the fact that amount of information collected in the more frequent surveys is not great, and is usually relatively straightforward, it nevertheless recognises that for small firms with poor (or non-existent) administrative systems the surveys can have a very high nuisance value.
Ввиду отсутствия систематически собираемой информации по проблеме насилия в отношении детей независимый эксперт учредил консультативную группу по проведению исследования в составе экспертов из МОТ, ЮНИСЕФ и его исследовательского центра Инноченти, ВОЗ и ученых, ведущих работу в рамках исследовательских сетей по различным аспектам насилия в отношении детей. The lack of systematically collected information on violence against children led the independent expert to establish an advisory group on research composed of experts from ILO, UNICEF and its Innocenti Research Centre, WHO, and academics working with research networks on different aspects of violence against children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!