Примеры употребления "смерть живущая в доме" в русском

<>
Верно, потому что я просто какая-то дама, живущая в вашем гостевом домике? Right, 'cause I'm just some lady who lives in your guest house?
В доме холодно. The house is cold.
Взрослая принцесса, живущая в детской комнате? A full-grown princess still living in her nursery?
В доме кто-то есть. Somebody's inside the house.
Лучший вариант, что вы - культурная белая овечка, живущая в логове жуликов, убийц и гопников. Best version, you are the civilized white sheep in a clutch of cons, killers, and lowlifes.
Том живёт в доме без водопровода. Tom lives in a house without running water.
В 2002 году обзор голландской Королевской Академии Наук установил, что живущая в центре колония шимпанзе не решила никаких жизненно-важный целей исследования. In 2002, a review by the Dutch Royal Academy of Science found that the chimpanzee colony there was not serving any vital research purposes.
Как ни странно, все огни в доме были включены, хотя никого дома не было. Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
Тем не менее, это было достаточно веское заявление, особенно для женщин, которое звучало: я не Нэнси Рейган, одевающаяся в одежду от Гальяно, живущая в закрытом сообществе; я не госпожа Клинтон, не обращающая внимание на эти вещи, потому что я могу оспорить многие вопросы или управлять государствами, я – это вы, занятая, с ограниченным семейным бюджетом, перегруженная работой, проницательная, привлекательная, ищущая выход. But it was nonetheless a powerful statement, especially to women, that said: I am not Nancy Reagan, dressed in Galliano, living in a gated community; I am not Mrs. Clinton, disregarding such things because I must argue major cases or run states; I am you – busy, on a budget, overworked, shrewd, cute, clever, finding a way.
Мы используем всё больше и больше электроприборов в доме. We tend to use more and more electric appliances in the home.
И, как страна, тоже живущая в «Английском мире», мы находимся в культурной зоне комфорта президента Трампа. And, as cohabitants in the Anglosphere, we are in Trump’s cultural comfort zone.
Мы живём в доме. We live in a house.
Живущая в Бруклине Читра Ганеш известна благодаря цифровым коллажам, в которых она использует серию индийских комиксов Amar Chitra Katha как основной источник. Brooklyn-based Chitra Ganesh is known for her digital collages, using Indian comic books called amar chitra kathas as her primary source material.
Я только что был в доме моего дяди. I've just been to my uncle's house.
Это - маленькая девочка из Бангладеш, живущая в восточной части Лондона. Злокачественная опухоль с правой стороны лица уже лишила её зрения и быстро растёт и скоро может убить её. This is a little Bangladeshi girl from the east end of London who's got a huge malignant tumor on the right side of her face, which has already made her blind and which is rapidly growing and is going to kill her shortly.
Он остался в доме свой тёти. He stayed at his aunt's house.
Селин - домохозяйка, живущая в сельской местности Камеруна, государства в западной части Центральной Африки. Celine is a housewife and lives in a rural district of Cameroon in west Central Africa.
Кто в доме? Who is in the house?
Вот почему в контексте международной борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа Куба, развивающаяся страна, живущая в условиях блокады, обладая небольшим запасом ресурсов, прилагает все усилия к тому, чтобы делиться с теми, кто испытывает наиболее острую нужду. That is why, in the context of the international fight against the HIV/AIDS epidemic, Cuba, which is a developing country under blockade, with few resources, has done its best to share with the neediest.
В доме никого не было. There wasn't anybody in the house.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!