Примеры употребления "симметрия относительно точки" в русском

<>
2а. Смещенное положение в результате приложения к спине манекена момента силы в 373 Нм относительно точки R, определяющее положение смещенной исходной линии r1. Displaced position by applying to the manikin's back a moment of 373 Nm about the R point, defining the position of the displaced reference line r1.
После проведения испытаний проводится проверка на предмет того, не сместился ли край стекла на подставке более чем на 2 мм и было ли соблюдено требование относительно точки удара. After the headform test, it should be checked whether a glazing edge has moved more than 2 mm in the mount and whether the requirement for the point of impact was met.
Смещенное положение в результате приложения к сфере диаметром 165 мм силы F, производящей момент в 373 Нм относительно точки R, при сохранении положения смещенной исходной линии r1. Displaced position by applying to the 165 mm sphere a force F producing a moment of 373 Nm about the R point, keeping the displaced reference line r1 in place.
способные управлять движением аппарата в пределах 10 м относительно заданной точки водяного столба; Enabling a vehicle to move within 10 m of a predetermined point in the water column;
системы придонной навигации и навигационной интеграции для глубин, превышающих 1000 м с точностью обеспечения положения в пределах (внутри) 10 м относительно заданной точки; Seafloor navigation and navigation integration systems for depths exceeding 1,000 m with positioning accuracies to within 10 m of a predetermined point;
Этот метод измеряет и использует расстояние мини-джойстика относительно центральной точки основания мини-джойстика (в отличие от типового метода, в котором расчет ведется с использованием измерений, выполненных в двумерной плоскости). This method measures and uses the distance of the thumbstick position relative to the center focus point of the thumbstick base, instead of the standard method, which calculates the measurement using a two-dimensional plane.
Основные события разворачивались согласно избирательному графику, а 30 июля в относительно спокойной с точки зрения безопасности обстановке состоялся первый раунд выборов. Key events remained within the electoral calendar, and the first round of elections took place on 30 July in a relatively calm security environment.
Цель данного проекта состоит в предоставлении информации и указаний правительствам и промышленным кругам относительно эффективных с точки зрения затрат мероприятий по обеспечению безопасности в рамках всей транспортной сети: с момента заполнения контейнера, его погрузки на морские суда и выгрузки из них и до момента его доставки грузополучателю. The project aims to provide information and guidance for Governments and industry concerning cost-effective security arrangements throughout the transport chain: from the time the container is packed, via loading and unloading on maritime vessels, to the time it is delivered to the consignee.
Поскольку в течение рассматриваемого периода не произошло никаких крупных инцидентов, общую обстановку во Временной зоне безопасности и прилегающих районах можно все еще охарактеризовать как относительно стабильную с военной точки зрения. Since no major incidents have occurred during the period under review, the general situation in the Temporary Security Zone and adjacent areas can still be described as relatively stable from a military point of view.
Просьба представить информацию относительно обзора законов о труде с точки зрения обеспечения гибкого графика работы и по вопросу о том, принял ли парламент какое-либо решение по предложениям, высказанным Консультативным комитетом по вопросам труда, которые нацелены на то, чтобы привести правовые положения в соответствие с международными тенденциями и местными реалиями. Please provide information regarding the review of labour-related laws vis-à-vis the provision of flexible working conditions, and whether Parliament has taken any action on proposals made by the Labour Advisory Committee aimed at bringing legal provisions in line with international trends and local realities.
С учетом относительно нестабильной обстановки с точки зрения безопасности в субрегионе, или того, что называют «проницаемостью» границ, а также важности недопущения того, чтобы достигнутый ею мир вновь оказался под угрозой, Сьерра-Леоне проводит твердый курс на осуществление положений пятнадцатого протокола к Декларации Союза стран бассейна реки Мано. Taking into account the relatively fragile security situation in the subregion, or what is described as the “porosity” of the borders, as well as the need to ensure that the peace it has achieved is not jeopardized, Sierra Leone is fully committed to implementation of the fifteenth Protocol to the Mano River Union Declaration.
В связи с пунктом 5 был затронут вопрос относительно смысла формулировки «нейтральными с точки зрения носителей информации». With respect to paragraph 5, a question was raised as to the meaning of the words “a media-neutral environment”.
На сегодняшний день существует четыре основных теории относительно того, когда акцепт вступает в силу с точки зрения общего договорного права, хотя они редко применяются в чистом виде или в отношении всех возможных ситуаций. There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations.
Соединенное Королевство убеждено в том, что существует реальная угроза безопасности, связанная с курением во время перевозки грузов класса 1, однако у него имеются оговорки относительно того, что существуют достаточно серьезные с точки зрения безопасности основания для введения общего запрещения курения во время перевозки всех опасных грузов. The United Kingdom is convinced that there is a real safety risk associated with smoking during the carriage of Class 1 goods, but has reservations about whether a robust enough safety case could be made to impose a blanket ban on smoking during carriage of all dangerous goods.
Из такого сравнения делаются заключения как относительно важности наращивания компанией усилий в области НИОКР с точки зрения конкурентной борьбы, так и о том, сколько НИОКР приобретает инвестор вместе с каждой купленной им акцией компании. From this, conclusions are drawn both as to the importance of a company's research effort in relation to competition and the amount of research per share of stock that the investor is getting in a particular company.
Прежде всего, несмотря на свои относительно небольшие размеры, Food Machinery являлась мировым лидером с точки зрения объемов производства, а на мой взгляд, и качества продукции по всем трем направлениям своей деятельности. In the first place, even though Food Machinery was relatively small, it was a world leader in size and, I believe, in quality of the product line in each of the three activities in which it was engaged.
Кибероружие относительно дешевое (и, следовательно, широко доступно) и способно достичь любой точки мира. Cyber weapons are relatively cheap (and thus widely accessible) and capable of reaching anywhere in the world.
Но интуиция людей относительно того, насколько подвергаться риску, варьирует в зависимости от стартовой точки. But people's intuitions about how much risk to take varies depending on where they started with.
Тем не менее в общей сложности примерно 50 членов Совета и экспертов комиссий тратят значительное время на осуществление посещений, составление отчетов, создание рабочих групп по конкретным проблемам и вынесение рекомендаций министру внутренних дел относительно того, каким образом улучшить в местах содержания под стражей полицией ситуацию с точки зрения соблюдения прав человека. Nevertheless, a total of some 50 board members and commission experts spend a considerable amount of their time conducting visits, writing reports, establishing working groups for specific issues and advising the Minister of the Interior how to improve human rights in police detention.
Кроме того, необходимо составить рекомендации для группы по отбору проб относительно местоположения и описания (например, местоположение, матрица или объем) каждой контрольной точки для подготовки соответствующего плана отбора проб. Additionally, the sampling team must be advised as to the location and description (such as location, matrix or volume) of each sample point so that the appropriate sample plan can be created.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!