Примеры употребления "серьезной" в русском с переводом "major"

<>
Мир столкнулся с серьезной дилеммой. The world faces a major dilemma.
Больше не было никакой серьезной новой катастрофы геноцида. There was no major new genocidal catastrophe.
Подобная динамика не может прекратиться без серьезной на то причины. Dynamism like this does not stop without a major shock.
Тогда, однако, было уже слишком поздно, чтобы избежать серьезной катастрофы. By then, however, it was too late to avert a major catastrophe.
Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. But getting to 2030 without a major confrontation will be a major achievement.
Горбачев признавал американскую СОИ опасной, но не считал ее серьезной угрозой. Gorbachev acknowledged that the American SDI was dangerous, but he suggested it wasn't a major threat.
Рано или поздно это станет серьезной проблемой для сообщества южного полушария. Sooner or later, this will constitute a major challenge to the hemispheric community.
Старение население часто упоминается в качестве серьезной экономической проблемы для развитых стран. Population aging is often cited as a major economic challenge for the developed world.
В действительности, ухудшение условий работы банков становится серьезной угрозой восстановлению и стабильности еврозоны. Indeed, weakening banking conditions are emerging as a major threat to the eurozone's recovery and stability.
Но не только торговля незаконными наркотиками дестабилизирует страны региона: потребление наркотиков также становится серьезной проблемой. But it is not only the trade in illegal drugs that is destabilizing countries in the region; narcotics consumption is becoming a major problem as well.
Все более серьезной угрозой для глобальной безопасности и международной стабильности становится распространение оружия массового уничтожения. The proliferation of weapons of mass destruction has emerged as a major threat to global security and international stability.
Но удержать ее в этом состоянии будет самой серьезной задачей для ФРС в будущем году. But keeping it there will be a major challenge for the Fed in the year ahead.
Еще одной серьезной проблемой будет миграция десятков миллионов людей, как они рассосутся в расширяющейся индустриальной экономике. Another major problem will be the migration of tens of millions of people as they are sucked into the expanding industrial economy.
Я сегодня отказался от серьезной операции, а все мои друзья думают, что я подлиза и извращенец. I gave up a major surgery today, and all my friends think I'm a brown-nosing perv.
Серьезной проблемой и существенным фактором, обусловившим появление потоков беженцев, является принудительный призыв мужчин различными воюющими сторонами. The forced recruitment of men by different warring parties has been a significant concern and a major factor in refugee flows.
Они также являются серьезной угрозой безопасности международного морского судоходства и, соответственно, угрозой международному миру и безопасности. They also pose a major threat to the safety of international maritime traffic and, thereby, to international peace and security.
Оратор не видит серьезной трудности в том, чтобы установить правильный баланс между судебной составляющей и компонентом примирения. She did not see a major difficulty in establishing the right balance between the judicial component and the reconciliation component.
Несмотря на этот политический вакуум исполнительной власти, правительство США считает недавние ракетные испытания Северной Кореи серьезной угрозой. Despite this executive-branch policy vacuum, the US government views North Korea’s recent missile tests as a major threat.
Синдром внезапной смерти младенца (СВСМ) по-прежнему остается основной причиной младенческой смертности и серьезной проблемой для маори. Sudden Infant Death Syndrome (SIDS) remains a major cause of infant mortality and a particular problem for Maori.
Способность развивающихся стран выполнить задачу в установленный срок — до 13 мая 2009 года — по-прежнему остается серьезной проблемой. The ability of developing countries to meet the timeline of 13 May 2009 still poses a major challenge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!