Примеры употребления "серьезной" в русском с переводом "acute"

<>
Проблема стала невероятно серьезной, потому что 60% населения Ирана родилось после 1979 г. The problem has become increasingly acute, because 60% of Iran's population was born after 1979.
«Решающая» стадия кризиса евро уже преодолена; хотя рост экономики и труднодостижим, пагубное влияние финансовых проблем уже не считается серьезной угрозой. The “acute” phase of the euro crisis is over; even if growth remains elusive, financial contagion is no longer viewed as a risk.
Эти деньги разграблены не только в личных целях, они также отвлекаются на цели финансирования терроризма, который является второй и более серьезной причиной страданий палестинцев. This money is not only plundered for personal gain, it is also diverted to finance terrorism — the second and more acute cause of Palestinian hardship.
Такое же количество назвали инфляционный рост цен самой серьезной проблемой, с которой они столкнулись. Почти половина опрошенных (49%) назвали самой опасной проблемой нищету, почти столько же (43%) — безработицу. An equal number believe price inflation represents the most significant problem they face, while half of respondents (49%) believe poverty to be the most pressing, and almost as many (43%) identified unemployment as the most acute issue.
В двух третьих стран, в которых серьезной проблемой является пневмония, в рамках национальных программ контроля особое внимание уделяется острым респираторным заболеваниям, которые после диареи являются второй главной причиной детской смертности. Acute respiratory infections, the second major childhood killer after diarrhoea, are now the focus of national control programmes in two thirds of the countries where pneumonia is a significant problem.
мы особенно обеспокоены по поводу серьезной угрозы, которую несет с собой пандемия ВИЧ/СПИДа, и подчеркиваем необходимость принятия самых решительных мер для борьбы с этим и другими инфекционными заболеваниями, в особенности туберкулезом и малярией; We are particularly concerned by the acute threat of the HIV/AIDS pandemic, and emphasise the need for the strongest possible measures to combat this and other communicable diseases, particularly tuberculosis and malaria.
Независимо от того, считают ли коррупцию серьезной, грубой, эндемической, системной, утонченной или отточенной, она порождает отказ во всех правах, в частности в экономических, социальных и культурных правах, что негативно сказывается главным образом на бедных слоях населения. Whether the corruption is described as acute, crude, endemic, systemic, refined or polished, corruption engenders the denial of all rights, in particular economic, social and cultural rights, impacting negatively mainly on the poor.
Участники Конференции были особенно обеспокоены по поводу серьезной угрозы, которую несет с собой пандемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, и подчеркнули необходимость принятия самых решительных мер для борьбы с этим и другими инфекционными заболеваниями, в особенности туберкулезом и малярией. Participants in the Conference were particularly concerned by the acute threat of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome pandemic, and emphasized the need for the strongest possible measures to combat this and other communicable diseases, particularly tuberculosis and malaria.
Ранние серьезные последствия радиоактивного облучения наблюдаются только в результате аварий (или злоумышленных действий). Early acute effects of radiation exposure occur only as the result of accidents (or malicious acts).
К серьезным последствиям относятся возбуждение центральной нервной системы, судороги, нарушение дыхания, отек легких и дерматит. Acute effects include central nervous system excitation, convulsions, respiratory failure, pulmonary oedema and dermatitis.
Речь идет не о серьезном и остром недоедании, которое обрушивается на население внезапно, как правило в результате конфликта. The issue is not severe and acute malnutrition, which hits populations suddenly, usually as a result of conflict.
Была проведена оперативная экологическая оценка серьезных экологических проблем, имеющих непосредственное и прямое значение для жизни человека и его благосостояния. A rapid environmental assessment of acute environmental problems with immediate and direct relevance to human lives and welfare was conducted.
Да, конечно, из-за того, что администрация Трампа продолжает отвергать давно существующие механизмы сотрудничества, угрозы глобальной стабильности серьёзно обостряются. To be sure, as the Trump administration continues to repudiate long-established patterns of cooperation, the risk to global stability is becoming increasingly acute.
Болезнь Италии протекает в куда более острой форме, чем у Германии, но и та, и другая потенциально представляют серьезную опасность. Italy’s illness is far more acute than Germany’s, but both are potentially serious.
Мы все знаем, что несмотря на упомянутые мною достижения, перед Афганистаном еще стоят серьезнейшие гуманитарные проблемы и острые проблемы в области безопасности. Despite the achievements I have mentioned, we all know that Afghanistan still faces a grave humanitarian challenge and acute security problems.
В месте с тем, даже эти подсистемы с начала 90-х годов прошлого века, в условиях острого социально- экономического кризиса претерпели серьезные изменения. However, even these sub-systems have undergone major changes since the early 1990s, in the context of an acute socio-economic crisis.
Вспышка тяжелого острого респираторного синдрома (SARS) показывает, что инфекционные заболевания могут серьезно угрожать безопасности глобального здравоохранения, условиям жизни людей, функционированию систем здравоохранения, стабильности и росту экономики. Severe acute respiratory syndrome (SARS) illustrates how an infectious disease could pose a serious threat to global health security, the livelihood of populations, the functioning of health systems and the stability and growth of economies.
Группа далее отметила, что нефтяные озера представляют серьезную угрозу для дикой флоры и фауны и, возможно, для сотрудников КОК, работающих в этих районах и вблизи них. The Panel noted further that the oil lakes pose acute threats to wildlife and possibly to KOC employees working in and around these areas.
В частности, Комитет с озабоченностью отмечает серьезную проблему материнской смертности, частично обусловленную абортами, совершаемыми в небезопасных с медицинской точки зрения условиях, и отсутствия служб планирования семьи. In particular, the Committee notes with concern the acute problem of maternal mortality, owing in part to abortions performed under unsafe conditions and the non-availability of family planning services.
Для случаев сильного кратковременного воздействия изучение опыта Чернобыльской аварии подтвердило, что серьезные последствия для популяций биоты, за исключением людей, маловероятны при дозах, не превышающих примерно 1 грея. For acute exposures, studies of the Chernobyl accident experience had confirmed that significant effects on populations of non-human biota were unlikely at doses below about 1 gray.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!