Примеры употребления "сама" в русском

<>
Вообще-то, она сама подкатила. No, in fact, she came on to me.
Двуокись углерода сама по себе не яд. Carbon dioxide is not a poison in itself.
Я выброшу по пути туда Фэтти и Дим Сама. I'd ditch Fatty and Dim Sum on the way there.
Специальный представитель настоятельно призывает восстановить парламентский иммунитет членов оппозиционной партии Сама Раинси, снять все обвинения в клевете, дезинформации и подстрекательстве, дать гарантии от ареста в случае возвращения лиц, находящихся в настоящее время в ссылке на основании таких обвинений, и немедленно освободить лиц, обвиняемых или осужденных за клевету, дезинформацию и подстрекательство. The Special Representative urges the reinstatement of parliamentary immunity to members of the opposition Sam Rainsy Party; the dropping of all charges of defamation, disinformation and incitement; the granting of guarantees of non-arrest upon return for persons presently in exile under such charges; and for those charged with or convicted of offences of defamation, disinformation and incitement to be immediately released.
Она сама была лазурной птицей. She herself was the bluebird.
Корреляция сама по себе не доказывает причинности. Correlation in itself doesn't prove causality.
Но она сама написала заявление. But she made a report.
Сама по себе мягкая сила не является ни хорошей, ни плохой. Soft power is not good or bad in itself.
Думаю, она сама как брауни - домовой. I think she just likes brownies.
Сама по себе, я уверен, мы все согласимся, это прекрасная цель. In itself, I'm sure we all agree, it is a wonderful goal.
Возможно ли, что она сама устроила пожар? Is it possible she started that fire on purpose?
Таким образом, я должен распилить машину пополам, посередине, не легкая задача сама по себе. So, I've got to saw the car in half, down the middle, not an easy task, in itself.
Она сама может выбрать свадебный наряд, правда? Can't she choose her own wedding dress?
Эта Конституция, принятая 25 странами-участницами в прошлом году, сама по себе ничем особенным не является. The Constitution, adopted by the 25 member states last year, is not, in itself, a big deal.
У неё нет, она сама без денег. She won't have any, she's skint.
Совместная работа с подлинным смыслом регионального сообщества - сама по себе является вызовом, но она того стоит. Working together with a genuine sense of regional community is a challenge in itself, but one well worth addressing.
Она сама как король и гордится этим нечестиво She's like a king herself and glories in it wickedly
Написанная ими часть сама по себе была очень интересной, но то, что следовало за ней было еще интереснее. Their piece was a story in itself, but what followed was even more interesting.
Она сама себе хозяйка, и может делать то, что захочет. She's her own woman, she can do what she wants.
Америка в качестве модели для подражания или Америка в качестве защитника — эта "европейская дилемма" сама по себе является новой. America as a model or America as a protector – this “European dilemma” is in itself new.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!