Примеры употребления "руководству" в русском с переводом "administration"

<>
В ходе этих проверок основное внимание уделялось эффективности финансовых процедур, внутреннему финансовому контролю и руководству и управлению Организацией Объединенных Наций в целом. The reviews primarily focused on the efficiency of financial procedures, internal financial controls and, in general, the administration and management of the United Nations.
В пункте 276 Комиссия рекомендовала Администрации дать всем департаментам указания вводить запланированное количество человеко-месяцев в ИМДИС, для того чтобы предоставить руководству возможность следить за ходом выполнения запланированного графика работ. In paragraph 276, the Board recommended that the Administration issue instructions to all departments to input planned work-months into IMDIS to enable management to monitor performance against planned work schedules.
ЮНОПС взяло на себя функции ПРООН по руководству персоналом ЮНФПА, работающим по назначениям ограниченной продолжительности, в ноябре 2003 года согласно соглашению на обслуживание ЮНФПА/ЮНОПС, оговаривающему такие назначения и соглашения о специальном обслуживании. UNOPS took over from UNDP the administration of UNFPA staff hired under appointments of limited duration from November 2003 under the UNFPA/UNOPS service agreement covering such appointments and special service agreements.
Несомненно, Казначейство, к руководству которого пришел Роберт Рубин, на ранних этапах играло для администрации Клинтона жизненно важную роль в деле обуздания готовых беззаботно тратить и облагать налогами либералов в команде Клинтона в Белом Доме. Of course, the Treasury which Robert Rubin came to lead was vital early on in the Clinton administration in countering the spend-and- tax- happy liberals on the Clinton White House team.
УСВН вынесло ряд рекомендаций для оказания руководству МООНК помощи в работе по использованию накопленного опыта и подготовке к передаче организациям-преемникам остальных функций, связанных с гражданской администрацией, полицией и правосудием и восстановлением и развитием. OIOS made a number of recommendations to assist UNMIK management in developing lessons learned and preparing for the handing over of remaining civil administration, police and justice, and reconstruction and development functions to the successor organizations.
В пункте 203 Комиссия рекомендовала провести подробный обзор разработанных миссиями стандартных оперативных процедур в области управления снабжением пайками для того, чтобы они соответствовали Руководству по управлению снабжением пайками, и администрация согласилась с этой рекомендацией. In paragraph 203, the Board recommended and the Administration agreed to review in detail the rations management standard operating procedures of missions to ensure that they are in line with the Rations Management Manual.
Цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов Административного отдела на двухгодичный период 2006-2007 годов по конкретным направлениям деятельности, запланированным в контексте программы 24, вместе с соответствующими ресурсами указаны в разделах, посвященных руководству и управлению и программе работы. The objectives, expected accomplishments and indicators of achievement for the Division of Administration in the biennium 2006-2007 relating to specific areas of activity programmed in the context of programme 24 are detailed, together with related resources, under executive direction and management and programme of work.
Кроме того, недавно был подготовлен еще один рекомендательный документ в форме циркуляра КБМ/КЗМС, который дополняет обязательные положения, содержащиеся в резолюции А.739 (18), посвященной Руководству по предоставлению полномочий организациям, действующим от имени администрации при рассмотрение вопроса о смене класса. Furthermore, another draft recommendatory instrument was recently prepared in the form of an MSC/MEPC circular which complements the mandatory provisions contained in resolution A.739 (18) on guidelines for the authorization of organizations acting on behalf of the administration in addressing the issue of transfer of class.
В приложении также четко говорится о конкретных отношениях с ПРООН: «Администратор возлагает задачу по управлению и административному руководству Фондом, включая ответственность за мобилизацию ресурсов, на Директора, который будет иметь полномочия на ведение всех дел, предусмотренных мандатом Фонда, и отчитываться непосредственно перед Администратором». The Annex is also clear on the specific relationship with UNDP: “The Administrator shall delegate the management of the fund and its administration, including responsibility for the mobilization of resources, to the Director, who shall have the authority to conduct all matters related to its mandate and shall be accountable directly to the Administrator.”
Следует также отметить, что есть общая потребность в получении возмещения от правительства Ирака, в том числе за деятельность по административному руководству, осуществлению и управлению программой (включая требования в связи с прекращением и свертыванием программы), как указывается в моем письме от 25 июля 2008 года. It should also be noted that there is a general need to obtain an indemnity from the Government of Iraq, including for the administration, operation and management of the programme (including claims resulting from the termination and the winding-down of the programme) as indicated in my letter of 25 July 2008.
выражает глубочайшее сожаление по поводу того, что высшему руководству Переходного федерального правительства не удалось прийти к согласию по вопросу о назначении нового кабинета для Сомали и формировании администрации Банадира в соответствии с заявлением тринадцатой чрезвычайной сессии Ассамблеи глав государств и правительств МОВР, распространенным 29 октября 2008 года; Expresses utmost dismay on the failure of the top leadership of the Transitional Federal Government (TFG) to agree on the constitution of a new cabinet for Somalia, and the formation of the Banadir Administration as per the Declaration of the 13th Extraordinary Session of the IGAD Assembly of Heads of State and Government issued on 29 October 2008.
повышение восприимчивости органов государственного управления к местным условиям и быстроты реагирования на них путем передачи процессов планирования, финансирования, управления и контроля за предоставлением услуг в места, где такие услуги предоставляются, и путем обеспечения местному руководству условий для разработки организационных структур и возможностей, которые учитывали бы местные условия и нужды; To enhance the sensitivity and responsiveness of public administration to the local environment by placing the planning, financing, management and control of service provision at the point where services are provided and by enabling local leadership to develop organizational structures and capacities that take into consideration the local environment and needs;
В вопросниках содержался также рекомендательный раздел, в котором бывшим участ-никам и руководству их институтов предлагалось высказать соображения о дальнейшем совершен-ствовании учебных курсов Организации Объеди-ненных Наций/Швеции, а также указать потребность в дополнительном обучении и других видах помощи, которые необходимы для успешного применения полученных на курсах знаний для внедрения или улучшения образования в области дистанционного зондирования на местном уровне. The questionnaires also had a recommendation section, where former participants and the administrations of their institutions were requested to provide suggestions on further enhancement of the United Nations/Sweden training course, as well as to describe needs for supplementary training and other kinds of assistance required for the successful application of the knowledge received in the course to either introducing or enhancing remote sensing education at the local level.
Другие вопросы, касающиеся административного руководства и управления Other issues in administration and management
В первый раз, мое руководство решило проблему. For the first time, my administration has solved a problem.
ограниченные полномочия администрации и возложение всего руководства на классных руководителей; The limited powers of administration and leadership assigned to head teachers;
Подобным образом, американское руководство не захотело расстаться со своей "Бомбой". Likewise, US administrations have remained wedded to the Bomb.
Инструкции по отключению пользователя см. в руководстве администратора Blackberry Business Cloud Services. Refer to the Blackberry Business Cloud Services Administration Guide if you need specific steps on how to disable the user.
Я потеряла три месяца на эту заявку, закладывая фундамент, преклоняясь перед руководством. I wasted three months on that proposal, laying groundwork, sucking up to the administration.
За этим отсеком идет отсек для руководства команды, в котором можно проводить совещания. The administration zone will provide space for team officials to confer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!