Примеры употребления "руководстве" в русском с переводом "authority"

<>
Эта деятельность включала оказание поддержки местным органам власти в поощрении, надзоре и руководстве процессами планирования и строительства в соответствии с местными нормами и стандартами и местной практикой. This has included the provision of support to local authorities in promoting, supervising and guiding planning and construction processes, in line with local codes and practices.
Комитет заключил, что высылка этого иностранца в Шри-Ланка не составила бы нарушения статьи 3 с учетом преобладающих в это время обстоятельств, вызванных переменами в политическом руководстве в государстве назначения. The Committee concluded that the expulsion of the alien to Sri Lanka would not constitute a violation of article 3 under circumstances prevailing at the time due to a shift in the political authority of the State of destination.
В докладе Австралии вкратце рассказывалось о стратегическом плане и роли национального ведомства по топонимам и подробнее — о просветительной работе с населением, проблеме двойных вариантов исконных названий и разрабатываемом в настоящее время новом руководстве. The report of Australia summarized the strategic plan and role of the national names authority, and focused on community education, dual naming in respect to Aboriginal names, and new guidelines currently being developed.
Ораторы также подчеркивали необходимость того, чтобы лица, осуществляющие судебное преследование, играли более ярко выраженную стратегическую и проактивную роль в определении и формировании политики в области борьбы с преступностью, консультировании органов, компетентных проводить законодательную реформу, и руководстве расследованиями. Speakers also stressed the need for a more strategic and proactive role of prosecutors in determining and formulating crime control policies, advising the authorities which were competent to undertake legislative reform and directing investigations.
Затем Группа побывала в Найроби, где в Национальном управлении гражданской авиации, а также в руководстве компании «Астрал» ей сообщили, что там узнали, что позывной использовался для совершения несанкционированных полетов только тогда, когда в главную контору компании «Астрал» стали поступать счета на оплату сборов за пролет и посадку. The Panel then went to Nairobi and was told by the national civil aviation authorities, as well as by Astral company directors, that they had realized that the call sign was being used by unauthorized carriers only when invoices relating to overflights and landing charges had begun to arrive at Astral company headquarters.
Руководство колледжа устало от меня. Now the authorities at CCNY were getting tired of me being there.
Я попрошу руководство задержать рейс. I'll have Port Authority hold the plane.
Европейское руководство также привержено такому образу мыслей. European authorities are caught up in a similar mindset.
Это граффити наносит ущерб имуществу, и публично оскорбляет руководство. It's an affront to authority and blatant disrespect for property.
По мнению финансистов, эти задачи по силам китайскому руководству. Evidently, the markets think the authorities are up to the task.
Почему мусульманское руководство столь редко осуждает преступления, якобы совершаемые во имя Пророка? Why do Muslim authorities so rarely condemn crimes supposedly committed in the name of the Prophet?
Согласно директиве по руководству операцией мои офицеры действовали в рамках своих полномочий. According to the incident command directive, my officers were well within their authority.
В июне 1998 года Орган созвал практикум, посвященный разработке руководства по экологическому воздействию. In June 1998 the Authority convened a workshop on the development of environmental guidelines.
По информации руководства КГСБУ "Приморская авиабаза", создавшиеся на месте пожара условия требуют привлечения сил авиации. According to information from authorities at the regional special state-funded organization, Primorsky Airbase, conditions on the ground created by the fire require the use of airpower.
И вот что наблюдается всё больше по всему миру. Да, надо отдать должное руководству Британских Аэропортов. Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority.
голод был саботажем, местные коммунистические активисты были саботажниками, защищаемые более высоким руководством, и им всем платили иностранные шпионы. hunger was sabotage, local Communist activists were the saboteurs, protected by higher authorities, and all were paid by foreign spies.
Не удивительно поэтому, что руководство в регионах не может мобилизовать поддержку, поскольку федеральные власти накладывают на них стандарты подотчетности. Not a surprise, then, that the governors cannot mobilize popular support as federal authorities impose accountability standards on them.
Также, Европейский план должен быть сопровожден глобальным ответом, под руководством Организации Объединенных Наций и при участии государств-членов ЕС. Similarly, a European plan must be accompanied by a global response, under the authority of the United Nations and involving its member states.
Г-н Ванденбош предложил также руководству ивуарийской полиции изменить характер заказа, превратив его в заказ на поставку несмертоносного имущества. Mr. Vandenbosch also suggested to the Ivorian police authorities that their order be changed to request a supply of non-lethal goods.
предоставить Генеральной ассамблее большую роль в выборе Генерального секретаря, так чтобы члены ООН делегировали полномочия избранному ими самими руководству. give the General Assembly a greater role in the selection of the Secretary General so that members would be delegating powers to an authority of their own choosing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!