Примеры употребления "ролей" в русском с переводом "line"

<>
Семьи и домашние хозяйства играют основную роль в предоставлении поддержки детям, затрагиваемым ВИЧ и СПИДом. Families and households are the first line of support for children affected by HIV and AIDS.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики. First and foremost, mayors should be mobilized as mediators, because they are on the front line in implementing urban policy.
Затем на график MACD пунктиром наносится его 9-периодное простое скользящее среднее, которое выполняет роль сигнальной линии. A 9-period dotted simple moving average of the MACD (the signal line) is then plotted on top of the MACD.
Но на более глубоком уровне такой образ мышления игнорирует явно преобразующую роль знаний, в которых специализируются гуманитарные науки. But, more profoundly, this entire line of thinking neglects the distinctly transformative capacity of the knowledge in which the humanities specializes.
Эти и другие береговые экосистемы играют роль первой линии обороны для многих городов мира – от Майами до Манилы. These and other coastal ecosystems are the first line of defense for many cities around the world, from Miami to Manila.
И лишь тонкая черта отделяет его от «созидательного разрушения», что играет важную роль в очистке послекризисных систем от своих крайностей. But a fine line separates it from the “creative destruction” that is essential to purge a post-crisis system of its excesses.
Предыдущее сопротивление на уровне 9.1270 сейчас должно выступить в роли поддержки при любых ближайших откатах, и пара остается намного выше 4-месячной бычьей трендлинии. Previous resistance at 9.1270 should now provide support on any near-term dips, and the pair remains well above its 4-month bullish trend line.
Продолжая выступать в роли катализатора, Управление наращивает технический потенциал и потенциал сбора данных этих стран и оказывает помощь в разработке и осуществлении конкретных экспериментальных проектов. In line with its catalytic function, the Office builds technical and data-collection capacities and assists in drawing up and implementing specific pilot projects.
НКПЧ заявила, что преимущественно патриархальные социальные, культурные и религиозные устои, в основе которых лежит принцип главенствующего положения мужчины в семье, во многом способствовали принижению роли женщины в Индии. NHRC stated that the predominantly patriarchal, social, cultural and religious set up based on the foundation that the family line runs through the male has contributed extensively to the secondary status of women in India.
Поэтому мы подчеркиваем необходимость отведения приоритетной роли дипломатическим инициативам в соответствии со статьей 33 Устава, поскольку эти инициативы, бесспорно, являются наиболее экономичным, наиболее доступным и зачастую наиболее эффективным механизмом достижения поставленной цели. Therefore, we underline the need to give priority to diplomatic initiatives, in line with the stipulations of Article 33 of the Charter, since these are unquestionably the most economical, easiest to carry out and often most effective courses of action.
В пункте 43 решения 3/COP.8 подтверждается, что КС будет выполнять роль главного органа для оценки и обзора общего осуществления Стратегии при содействии в этом отношении со стороны КРОК и КНТ и при участии Президиума КС, если в этом возникнет необходимость, в рамках их соответствующих мандатов. Paragraph 43 of decision 3/COP.8 affirms that the COP will be the main body for assessing and reviewing the overall implementation of The Strategy, assisted in this regard by the CRIC and the CST and involving the COP Bureau as appropriate, in line with their respective mandates.
Эта функция получила дополнительное развитие в Стратегии, где было подтверждено, что " КС будет выполнять роль главного органа для оценки и обзора общего осуществления Стратегии при содействии в этом отношении со стороны КРОК и КНТ и при участии Президиума КС, если в этом возникнет необходимость, в рамках их соответствующих мандатов ". The Strategy extended this by affirming that “the COP will be the main body for assessing and reviewing the overall implementation of The Strategy, assisted in this regard by the CRIC and the CST and involving the COP Bureau as appropriate, in line with their respective mandates.”
Кроме того, КНТ принимает во внимание содержащееся в пункте 43 решения 3/COP.8 заявление КС о том, что КС будет выполнять роль главного органа для оценки и обзора общего осуществления Стратегии при содействии в этом отношении со стороны КРОК и КНТ и при должном участии Президиума КС в рамках их соответствующих мандатов. Moreover, the CST takes into account the affirmation by the COP by its decision 3/COP.8, paragraph 43, that the COP will be the main body for assessing and reviewing the overall implementation of The Strategy, assisted in this regard by the CRIC and the CST, and involving the COP Bureau as appropriate, in line with their respective mandates.
В соответствии с процессом обеспечения общесистемной согласованности и в соответствии с резолюцией о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций это предложение направлено на укрепление межучрежденческой согласованности и совместных инициатив и повышение роли самих стран в области укрепления потенциала и помощи, связанной с торговлей. In line with the United Nations system-wide coherence process and the resolution on triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations systems, this proposal aims at enhancing inter-agency coherence and joint initiatives and national ownership in the area of trade-related assistance and capacity-building.
Действуя через Совет и свои вспомогательные органы, Управление взяло на себя руководящую роль в сборе информации о воздействии организованной преступности на работу других организаций, включая соответствующие организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, а также на предпринимаемую ими в соответствии с их мандатами деятельность по противодействию организованной преступности, коррупции, отмыванию денег, финансированию терроризма, а также торговле людьми и незаконными товарами. Working through CEB and its subsidiary bodies, the Office has taken the lead in collecting information on the impact of organized crime on the work of other organizations, including relevant non-United Nations organizations, as well as on activities undertaken by them, in line with their own mandates, to counter organized crime, corruption, money-laundering, financing of terrorism and trafficking in persons and illicit commodities.
В соответствии со среднесрочным стратегическим и институциональным планом эта подпрограмма будет играть ведущую роль в деятельности в ключевой области 2, касающейся содействия городскому планированию, управлению и руководству на основе участия, и ключевой области 3, касающейся содействия учету нужд бедноты в земельной и жилищной политике, и одновременно вносить вклад в деятельность по трем другим областям, поскольку все они связаны друг с другом. In line with the medium-term strategic and institutional plan, this subprogramme will take the lead on the implementation of focus area 2, promotion of participatory urban planning, management and governance, and focus area 3, promotion of pro-poor land and housing, and also contribute to the other three areas, since they are all cross-cutting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!