Примеры употребления "ролей" в русском

<>
Переводы: все13444 role12596 part771 lines41 line16 другие переводы20
Пользователю можно присвоить одну из трех ролей: владельца, администратора или менеджера. You can choose to designate managers or communications managers for YouTube channels.
Ниже представлено несколько понятий, подходящих для описания ролей и обязанностей применительно к сайту. Here are some of the things it’s good to have spelled out about who does what on your site:
В жизни вы играете несколько ролей - вы вице-президент, волонтер, кто-то еще. You do a number of things: you're a vice president, you volunteer, you do something else.
Таким же образом можно изменить роль владельца на одну из этих двух ролей. You can also do this to change an owner to a manager.
Исследования позволили выявить четыре основных типа методов имитации: исполнение ролей, тематические исследования, компьютерное моделирование и другие игровые методы. Studies have identified four basic types of simulation methods: roleplaying, case studies, computer simulations and other games.
Некоторые возможности и принципы управления доступом на основе ролей не затрагиваются в этом разделе, поскольку относятся к расширенным функциям. Several RBAC features and concepts aren't discussed in this topic because they're advanced features.
В группу добавляются члены Isabelle, Carter и Lukas и назначаются пользователи, которые могут делегировать группу ролей: Jenny и Katie. It adds the members Isabelle, Carter, and Lukas and can be delegated by Jenny and Katie.
Влияние женщин на процесс принятия решений в домашнем хозяйстве и в общине является отражением обычаев и культурных традиций, а также сложившегося соотношения ролей. The influence of women on the decision-making process in the household and the community is a reflection of customs and cultures and of power relations.
Последующие казни окружения и советников Чана, призыв его коллег от ролей за рубежом, и попытки похищения сына одного из его помощников во Франции свидетельствуют уровню тревоги в узком кругу Кима. Subsequent executions of Jang’s entourage and advisers, the recall of Jang’s associates from posts abroad, and the attempted kidnapping in France of the son of one of his assistants attest to the level of alarm in Kim’s inner circle.
Сегодня вечером я вверяю этот эпизод в ваши руки, в месте с интервью с мной, моим издателем Дином Лернером и актером Тоддом Риверсом, у которого не было удачных ролей со времен "Буна". Tonight I entrust this episode to you, along with interviews from myself, my publisher Dean Learner and the actor Todd Rivers, who hasn't done a decent gig since Boon.
Aктpиca Тэнди Ньютон рассказывает свою историю о том, каково быть другим: сначала ребенком, живущим в двух культурах, затем как актриса, воплотившая в себе множество ролей. Теплая, мудрая речь из свежего TEDGlobal 2011. Actor Thandie Newton tells the story of finding her "otherness" - first, as a child growing up in two distinct cultures, and then as an actor playing with many different selves. A warm, wise talk, fresh from stage at TEDGlobal 2011.
Он также призывает государство-участник преодолевать стереотипы и неравенство в статусе женщин и мужчин и покончить с отведением женщинам второстепенных ролей, что является причиной сохранения дискриминации в их отношении, включая насилие против них. It also calls upon the State party to address stereotypes, the unequal power relations between women and men and women's position of inferiority, which perpetuate discrimination against women, including violence against women.
Для добавления нового почтового контакта, следуйте указаниям из статьи use a screen reader to open the EAC и убедитесь, что глобальный администратор Office 365 назначил вам группы ролей администрирования Управление организацией и Управление получателями. To add a new mail contact, Delete Use a screen reader to open the Exchange admin center and check that your Office 365 global administrator has assigned you to the Organization Management and Recipient Management admin group.
Будучи человеком, искренне любящим этих героев, не говоря уже об исполнителях их ролей, я обеспокоен тем, что цифровая разбивка этих людей на нули и единицы уничтожит послание «Новой надежды», говорящее о том, что машины не ровня человечеству. And as someone who genuinely loves these characters — not to mention the performers who inhabited them — I'm worried that reducing them to a rubble of ones and zeroes defeats the message of A New Hope: Namely, that machinery is no match for humanity.
Он решил поставить пьесу в местном театре, и решил, что может как-то поучаствовать, поэтому вызвался помогать, и очень скоро он уже был музыкальным редактором одного шоу, режиссером в другом, и исполнителем ролей практически в каждом из них. He had come to a production in a local theater, and he thought it could be better so he volunteered to help out and pretty soon he was the musical director for one show, a director in another one, and an actor in almost all of them.
Их позиция ясна: хотя Организация Объединенных Наций по-прежнему играет одну из ключевых ролей в оказании странам помощи в обеспечении гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, складывается твердое ощущение, что вклад системы Организации Объединенных Наций непоследователен, ограничен ввиду недостаточности ресурсов и фрагментирован. The message is clear: while the United Nations remains a key actor in supporting countries to achieve gender equality and women's empowerment, there is a strong sense that the United Nations system's contribution has been incoherent, under-resourced and fragmented.
В 1998, 2001 и 2004 годах в Финляндии публиковался барометр равноправия, в котором давалась оценка распределения работы и ролей между мужчинами и женщинами на основе их отношений и опыта, а также оценка того, насколько такая ситуация считается приемлемой в различных областях жизни в разное время. In 1998, 2001 and 2004, an equality barometer has been published in Finland, assessing the distribution of work and power relations between men and women, on the basis of their attitudes and experiences, and the degrees to which the situation is accepted in different sectors of life at different times.
"Я выполнял много ролей в баскетболе на протяжении своей жизни, в том числе несколько одновременно, как когда я был президентом BSN, генеральным директором Национальной команды и президентом федерации в 90-х годах", - вспоминает Рейес во время визита Primera Hora к нему домой в Баямон, где он живет с Исабель, своей верной супругой на протяжении более 50 лет. "I wore lots of hats in basketball throughout my life, including several at the same time, like when I was president of the BSN, general manager and federative president of the National Team during the '90s," recalled Reyes during Primera Hora's visit to his home in Bayamón, where he lives with Isabel, his loyal wife for over 50 years.
Она была бы рада услышать мнения членов делегации о таких моделях, а также о дискриминационных подходах и практике, которые мешают женщинам добиваться получения государственных должностей, о больших издержках, связанных с поиском государственной должности и работой на ней, а также об обязательствах по уходу за детьми и семейных обязанностях в связи с неравным распределением ролей между мужчинами и женщинами в семье. She would appreciate hearing its views on those patterns, as well as the discriminatory attitudes and practices which discouraged women from seeking political office, the high cost of seeking and holding public office and the family and child-care responsibilities linked to the unequal power relations between women and men within the family.
Женщины, которые участвовали в войне между Эритреей и Эфиопией, являлись членами Африканского национального конгресса или принимали участие в других конфликтах, в ходе которых женщины играли огромное число самых разнообразных ролей, утверждают, что дело обстоит именно так, об этом же говорят и американские и британские женщины, которые служили в вооруженных силах и внутренних войсках и трудились на предприятиях военной промышленности в периоды первой и второй мировых войн. Women who were in the Eritrean-Ethiopian war, in the African National Congress, and other conflicts where women had served in a great many different capacities, have attested to this development, as have American and British women who were in military and home forces, and war-support industries during World War I and World War II.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!