Примеры употребления "роду" в русском с переводом "way"

<>
Он видел, что происходит с его лесом, с его природой, потому что его принял под свое крыло его дед, когда ему было всего 10 лет от роду, для того, чтобы начать обучать его науке о лесе и о том, как живет его народ. He could see what was happening to his forest, to his environment, because he was taken under his grandfather's wing when he was only two years old to begin to learn about the forest and the way of life of his people.
Это чувствуется неправильным в некотором роде. It felt wrong to do that in some way.
Я не хотел быть такого рода стилистом. I didn't want to be a stylist in this way.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде. That conversation inside of you got mixed up in some way.
Психиатр, и в своем роде духовник был прав. The psychiatrists and, in their own way, the confessors are right.
Да, я своего рода, также, поднимаю вещи по пути. Yeah, I kinda pick up things along the way, too.
Компьютер - это, в своем роде, просто еще один эксперимент. A computer is, in a way, just another experiment.
Я не стану на твоем пути и в таком роде. I wouldn't let it get in your way or anything.
Вообще-то, в некотором роде, я пытался быть достойным его. Actually, in some ways, I was trying to live up to him.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена. They provide a picture that is always biased or distorted in some way or another.
В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии. In a way, it underlines the importance of what has been achieved in Northern Ireland.
Это в своем роде одна из проблем того, как интерпретировать действительно хорошую идею. This, in a way, is one of the challenges of how to interpret a really good idea.
В некотором роде это похоже на футбол в который играют в наши дни. It was similar in some ways to soccer which is played today.
В некотором роде кандидатура Обамы иллюстрирует проблемы, которые сегодня стоят перед демократическим миром. In some ways, Obama's candidacy illustrates the problems facing our democracies today.
Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир. This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world.
И меня это озадачило, потому что я не знал, как описать род своей деятельности. And I was stuck, because I didn't have any way to describe what I do.
Я думаю, то, что мы сделали со Станковом, быпо, в своём роде, восхитительным трюком. I think what we had done with Stankov was an amazing feat in its own way.
Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way.
Мы также можем удалять такого рода изображения, чтобы исключить вероятность использования их другими пользователями ненадлежащим образом. We may also remove these types of images to help avoid the possibility of other people reusing them in inappropriate ways.
Во-вторых, правительство проигнорировало все возможные альтернативы войне, что в некотором роде было еще более позорным. Secondly, the government had ignored all available alternatives to war, which in some ways was a more discreditable thing still.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!